Дэвид Вебер
Грядущая буря
март 1922 после расселения
«Я бы не пошла по такому пути, но если понадобится, мы пройдём его до конца.»
Королева Мантикоры Елизавета III
Глава 1
— Убирайтесь к чёрту из моего пространства со своими проклятыми кораблями! — прорычал из комма на коммандера Панг Ю-Пау дородный темноволосый мужчина.
Лицо дородного темноволосого человека на экране коммуникатора коммандера Панга Яу-пау покраснело от гнева и оскалилось, и Панг твёрдо взял себя в руки.
— Боюсь, это невозможно, капитан Чалкер. — ответил он как можно любезнее, учитывая обстоятельства. — Приказы предписывают мне защищать наши корабли, следующие транзитом через этот терминал в пространство Мантикоры.
— А мне плевать на ваши «приказы», коммандер! — огрызнулся в ответ Джереми Чалкер. Шесть его эсминцев находились на расстоянии 2,4 миллиона километров (в восьми световых секундах) от крейсера Панга, и можно было бы предположить затруднительность ведения яростной перебранки на таком расстоянии, особенно учитывая задержку в диалоге, обусловленную скоростью света. Однако, Чалкеру это похоже не мешало. — Вы нарушили суверенитет моей системы, вы выгнали персонал солярианского астро-контроля с их рабочих мест, и я хочу, чтобы ваша задница убралась отсюда!
— Сэр, я никоим образом не стремился нарушать чей-либо суверенитет. — ответил Панг, предпочитая оставить в стороне щекотливый вопрос о диспетчерах Солли. — Единственное, что интересует меня в данный момент, это защита торговых судов Звёздной Империи.
Прошло ещё шестнадцать секунд, а затем…
— Заткни свою пасть, верни персоналу незаконно захваченный контроль над терминалом, и сейчас же уноси отсюда свою задницу, или, клянусь Богом, я расстреляю следующий же долбаный мантикорский «грузовик», который увижу!
Обычно мягкие карие глаза Панг Ю-Пау затвердели, и он глубоко вздохнул.
— Шкипер… — раздался тихий голос.
Это единственное слово не могло бы прозвучать более уважительно, но в нём слышалось предостережение. Панг нажал кнопку отключения звука и взглянул на небольшой экран, выдвинутый из основания его командирского кресла. Оттуда на него смотрела лейтенант-коммандер Мира Садовская, его старший помощник.
— Я знаю, что она заноза в заднице, — продолжила она тем же тихим голосом, — но по плану мы должны проделать всё это без лишнего шума. Если вы надавите на этого парня, как вам того хочется — как он, собственно, и заслуживает — я думаю, это будет уже по крайней мере небольшой шум.
«Мира дело говорит», размышлял Панг. Ведь ещё есть время и место для любого развития событий. Раз уж на то пошло, Адмиралтейство не отправило бы его и корабль Её Величества Оникс к Ноланскому терминалу лишь для того, чтобы позволять кому-то наподобие Джереми Чалкера выдвигать подобные угрозы.
Нет, они так не сделали, подсказывала ему другая часть его мозга. В то же время, я не думаю, что так трудно понять, почему он так взбесился. Иначе я буду ничуть не лучше его.
В данный момент Оникс, его систер-шип Смилодон, эсминец Торнадо класса Роланд и намного более устаревший эминец Отелло находились в более чем шестистах пятидесяти световых годах от двойной системы Мантикора и всего лишь в двухстах световых годах от Соларианской системы. Это не было особенно огромной силой, чтобы блуждать столь глубоко по всё более и более враждебной территории, и Панг это слишком хорошо знал. Фактически, система Нолан находилась под протекторатом Солярианской Лиги, и Чалкер был офицером ФСЛ [Флота Солярианской Лиги], старшим офицером, представлявшим здесь Пограничный Флот. Для своего звания он выглядел старым, что предполагало определенную нехватку семейных связей в пределах ФСЛ, хотя он должен иметь, по крайней мере некоторое влияние, дабы достичь вершины в командовании системы Нолан. Причиной, приведшей его в Управление Пограничной Безопасности сто стандартных лет назад, была близость системы к Ноланскому терминалу гипер-моста Нолан-Катарина, и с тех пор офицеры местного отделения УПБ [Управления Пограничной Безопасности] и Пограничного Флота получали приятный процент от транзитных сборов. Судя по реакции капитана ФСЛ, командовавшего на терминале персоналом контроля движения, когда Панг приказал ему передать станции контроля мантикорскому персоналу, другой кусок тех сборов, вероятно находил свой путь и в его карманы тоже. Во всяком случае, до самого Нолана доходила весьма незначительная часть выручки.
«Ну, по крайней мере на этот раз мы можем быть уверены, что не вредим потоку доходов никакой невинной третьей стороны, — подумал Панг. — И не то чтобы мы планировали сохранить контроль над терминалом… пока. Мы вернём его им, когда убедимся, что все наши корабли без происшествий прошли через него. И если у кого-то вроде Чалкера из-за этого похудеет банковский счёт, я уверен, что переживу это».
Конечно, Панг никогда не сомневался, что остальной Флот Солнечной Лиги придёт в такую же ярость, как и Чалкер, когда узнает о «высокомерном» захвате Мантикорой терминалов, на которые претендовала Лига, пусть даже захвате временном. Что будет, когда вступит в действие план «Лаокоон–2», не стоило даже и думать, хотя любой, кому пришло бы в голову, что Солли будет какая-то разница, если «Лаокоон–2» не выполнять, должно быть курил что-то не то.
— Это не я поднимаю шум, — ответил он Садовской вслух, и поглядел через мостик «Оникса» на лейтенант-коммандера Джека Фрейзера, своего тактика.
— Надеюсь, мы не добавим вам работы, Ганс. — сказал он. — А если и добавим, я хочу свести повреждения к минимуму.
— Вы предполагаете что-то похожее на Новую Тасканию в исполнении адмирала Золотой Пик, сэр? Не то, что она вытворяла у Шпинделя?
— Именно. — тонко улыбнулся Панг. — У вас есть идентификатор флагмана Чалкера?
— Да, сэр. — Фрейзер кивнул с ответной улыбкой. — Есть. По странному стечению обстоятельств я буквально только что получил его. В сущности, он содержался в пакетах обмена данными.
— Хорошо.
Панг помедлил ещё мгновение, используя лишние несколько секунд, чтобы убедиться, что держит себя в руках, и включил звук на коммуникаторе.
— Капитан Чалкер, — произнёс он твёрдым, ровным голосом, весьма отличающимся от ранее учтивого, — Позвольте указать Вам на две вещи. Во-первых, этот терминал фактически расположен не в пространстве Нолана. Если моя астронавигация не ошибается, он находится в пяти световых часах от Нолана, что помещает его немного дальше двенадцатиминутной границы. Заявление Соларианской Лиги на владение им опирается исключительно на воображаемую власть ФСЛ контролировать это место. Во-вторых, в отношении той воображаемой власти, я с уважением предлагаю рассмотреть Вам фактический баланс сил, сложившихся в данный момент. Основываясь на этом балансе я утверждаю, что было бы неблагоразумно допускать такие угрозы против мантикорского судоходства… и ещё менее мудро, было бы выполнять их.
— Мне срать на вас, коммандер! Вы вместе со всей своей «Звёздной Империей» можете думать, что во всех бочках затычка. Но протрезвление наступит, причём раньше, чем вы можете себе даже представить!
— У меня приказ, коммодор, — ответил Панг тем же ровным голосом, — и я не собираюсь обсуждать вопрос о том, на ком лежит ответственность за нынешнюю напряжённость в отношениях между Звёздной Империей и Солнечной Лигой. Я твёрдо намерен вернуть контроль над терминалом Лиге — и, очевидно, возвратить ваш персонал на его посты, — как только я смогу убедиться, в соответствии со своими приказами, что все находящиеся поблизости мантикорские торговые корабли получили возможность своершить переход в пространство Мантикоры. Я сожалею, — ни тон, ни выражение лица Панга не выдавали особого сожаления, — о любых неудобствах, которые могу причинить вам или другому солярианскому персоналу и гражданам. Я, однако, намерен выполнить все мои приказы, и один из них предписывает мне применять любую необходимую силу в случае необходимости защиты мантикорских торговых судов где бы то ни было. И «где бы то ни было», коммодор Чалкер, включает солярианское пространство. Так что если вы собираетесь стрелять по мантикорским грузовикам, почему бы вам не начать с тех, которые находятся прямо здесь, под моей защитой? Прошу, приступайте. Но прежде чем вы это сделаете, коммодор, я советую вам вспомнить позицию Королевского флота в отношении защиты торгового судоходства.