Литмир - Электронная Библиотека

– Да… Ты прав, их нужно было попросить остаться.

Клементина ощутила на себе взгляд Рафферти. Она всегда чувствовала, когда он смотрел на нее. Жена Гаса повернула голову, подняла глаза, чтобы встретиться с взглядом деверя. Собравшись с духом, произнесла:

– Как зовут вождя?

– Белый Ястреб.

Клементина в одиночку направилась в центр сенокосного луга. Вождь был высоким мужчиной с мощными плечами и держался с величавым достоинством, что Клементина высоко ценила. У него было покрытое шрамами бугристое лицо с носом, длинным как лезвие и острым как томагавк, и широким загнутым книзу ртом.

– Мистер Белый Ястреб, – сказала она. – Добро пожаловать.

Индеец посмотрел на нее. Его лицо казалось таким же загадочным, как горы за его спиной. Вождь хмыкнул и указал на ее раздувшийся живот, а затем на арбуз, который Клементина, забывшись, все еще держала в руках. И потом он сделал совершенно удивительную вещь – изобразил, будто целиком проглотил арбуз и снова показал на ее живот. Горячая краска тут же вспыхнула на щеках Клементины, к горлу подкатил смех, и пришлось сжать губы, чтобы сдержать смешок на случай, если вождь обидится.

Она протянула гостю арбуз и указала на нож в чехле на его поясе.

– Пожалуйста, не откажитесь попробовать кусочек.

Так Клементина поделилась арбузом с индейцем по имени Белый Ястреб. Она стояла на лугу, сминая стерню подошвами французских лайковых туфелек. Сладкий и липкий сок арбуза тек по пальцам, а теплое сентябрьское солнце ласково пригревало голову. «Мир вокруг постигается, – сказал тогда Рафферти, – глазами, дыханием и порами кожи». Клементина перевела взгляд от индейца к неровным хребтам гор, и что-то открылось в ней, потекло в нее и из нее, и на одно трепетное прекрасное мгновение она стала Белым Ястребом, ароматными стогами сена и мелодией скрипки Шило.

Она стала Монтаной. 

* * * * *

Когда Ханна Йорк закружилась, ее карамельно-розовые полосатые юбки разлетелись колоколом, открыв фиолетовые нижние юбки и туфельки с красными кисточками.

Гас нахмурился. Этой бесстыднице… этой женщине ни разу не позволили перевести дух с тех пор, как Шило взялся за смычок. Ее передавали от одного мужчины к другому, а те, до кого ни разу не дошла очередь, ждали у танцевальной площадки, отбивая ногами ритм так, что шпоры звенели. «Но если Заку наплевать, что его шлюху перещупал весь округ, – кисло подумал Гас, – то мне-то тем более нечего об этом переживать». Однако его порядком удивляло, что распутный братец провел целое лето с одной единственной женщиной. По крайней мере, сейчас можно было сказать, что Зак Рафферти верен своему греху.

Гас оперся бедром о коновязь и скрестил руки на груди. Бросил задумчивый взгляд на открытую кухонную дверь за спиной, где исчезла Клементина, чтобы спроворить еще какую-то часть бесконечной работы, связанной с угощением. Гас хотел позвать жену поплясать с ним, но, пожалуй, женщине в деликатном положении не подобает так скакать на людях. Вон груди Ханны как подпрыгивают во время танца. Почти вываливаются из её непотребного платья, как пара розовых и сочных персиков. Больших таких персиков…

Гас выругался себе под нос и выпрямился. Поправил платок на шее и пригладил усы. Пришлось локтями прокладывать себе путь сквозь толпу ковбоев, овчаров и старателей, чтобы встать перед ней.

Он неуверенно улыбнулся.

– Потанцуешь со мной, Ханна?

На нарумяненном лице отразилось настороженное удивление. Но вместе со знакомой улыбкой появились и ямочки, и влекущий смех заклокотал глубоко в ее горле.

– Конечно, Гас, – пропела красотка и подала ему руку, когда Шило перешел от шотландки к вальсу.

Впервые Гас прикоснулся к Ханне Йорк. Она была мягкой и теплой в его руках и пахла так же сладко, как тепличная роза. Он старался держать глаза подальше от ее грудей и губ. Ее спелых и влажных губ. «Мужчина по сути своей, должно быть, действительно склонен к греху», – подумал Гас, поскольку эта блудница возбуждала его. Навряд ли она этого добивалась, и он не хотел, чтобы такое случилось. Но, Боже милостивый, это так и было. В смущении и муках Гас ждал окончания танца, чтобы освободиться от Ханны.

К тому времени как Маккуин повел миссис Йорк с танцевальной площадки к своему брату, то по большей части чувствовал себя как раньше. Он посмотрел на женщину и возжелал ее в сердце своем, но одержал победу над грехом и истребил его.

Улыбка вспыхнула на его лице при виде Клементины, стоящей рядом с Заком. Дражайшая Клементина, которая в отличие от Ханны Йорк именно такая, какой и должна быть женщина. Скромная и чистая в своих помыслах и поступках, нежная и покорная… хотя, надо признать, не всегда покорная. Но она еще молода и научится. Становясь ее мужем, Гас знал, что его долг – наставлять жену.

Клементина стояла рядом с Заком; спинами они опирались о коновязь, недавно очищенные от коры сосновые бревна белели на солнце. Брат и жена выглядели позирующими, будто для одной из ее фотографий, но с той ничтожной толикой внимания, которое Клементина уделяла Заку, они могли с тем же успехом находиться на противоположных концах земли. Какое-то время Гасу казалось, что Заку и Клементине достаточно сблизиться на расстоянии плевка,и они тут же превращались в бродячих кошек, дерущихся за одну и ту же рыбью кость. Теперь же они редко разговаривали и даже избегали смотреть друг на друга. Его огорчало осознание того, что два человека, которых он больше всего любил в этом мире, вероятно, всегда будут питать взаимную неприязнь.

Гас подумал, что сейчас, по крайней мере, между ним и братом хоть немного ослабнет чувство обиды. В конце концов, его гордость не особо пострадала от того, что он разок пригласил Ханну Йорк на танец. И сейчас, испытав её притягательное обаяние на себе, лучше понимал слабость Зака к этой женщине.

– Этот Шило и впрямь умеет играть… – начал Гас, но осекся. Взгляд Зака был сосредоточен на дороге, идущей от города, и в его глазах сверкало веселое озорство, от чего волоски на затылке Гаса встали дыбом. Он медленно повернулся, и челюсть его отвисла.

– О, Господи благослови и аллилуйя, – услышал Гас возглас брата и сразу же вспомнил приговорку из детства, – если это не Одноглазый Джек Маккуин.

ГЛАВА 14

Джек Маккуин сидел на спине мула помойного цвета и разглядывал сыновей единственным глазом.

– О, Господи благослови и аллилуйя! Бог ответил на мои молитвы! Мои мальчики! Я обрел своих давно потерянных мальчиков!

– Что ты здесь делаешь? – хриплым голосом спросил Гас.

Он помнил отца более плотным, но лицо Джека ничуть не изменилось: хитрость бывалого пройдохи и лукавство, скрытые за очаровательной улыбкой. Сверкающие голубизной глаза… то есть, глаз. Гас почувствовал, как живот скрутила тошнота, что, конечно же, было позорно. Ведь сейчас он давно уже стал мужчиной, однако всегда будет стыдиться того, что является потомком такого никчемного паразита как Джек Маккуин.

Очевидно, отец вернулся к душеспасительной деятельности, поскольку был одет в лоснящийся от старости фрак, выцветшие штаны и пожелтевшие от постоянной носки женевские ленты из облачения протестантских священников. «Всегда одевайтесь в более поношенную одежду, чем людишки, которых обираете, – много раз повторял он сыновьям в детстве. – А женщины особенно склонны доверять свои кошельки и сердца бедному, но набожному проповеднику».

«Бедный, но набожный» преподобный Маккуин сделал вдох, от которого его грудь выпятилась. Затем огляделся, осматривая ковбоев и горняков, пляшущих вокруг огромного чернокожего скрипача и верстаков, нагруженных достаточным количеством снеди, чтобы накормить целый народ сиу.

Потом пристально воззрился на Гаса и хитро улыбнулся. Гас знал этот взгляд. Отец всегда так смотрел, когда собирался напакостничать и готовился этим насладиться.

41
{"b":"165602","o":1}