Литмир - Электронная Библиотека

Она хотела ответить, но что-то остановило ее. Если подсознание передало ей посредством сна какую-то важную информацию, лучше ничего ему не рассказывать. Эмили задумалась. Конечно, символический смысл сновидений — загадка не только для нее, но и для ученых мужей. Оазис в знойной пустыне — что же это означает? А зловещая змея в густой траве?

Эмили посмотрела на Алекса. Не совершила ли она ошибку, так откровенно поведав ему о своих делах?

Оформившись в мотеле для автотуристов неподалеку от Баннер-Сити, Маргарет Уинстон решила сначала отоспаться, а потом отправиться назад в Лос-Анджелес.

Ее старый друг Джон Гибсон улетел на своем самолете в Феникс, желая посетить недавно открывшийся таиландский ресторан с прекрасной кухней. Англичанин до мозга костей, он ценил все красивое и вкусное. Именно это и связывало их вот уже двадцать пять лет.

Джон обещал вернуться на рассвете, поэтому Маргарет могла несколько часов поспать. Как детектив с огромным стажем, она знала, что для ее работы это совсем не лишнее. Трех с половиной часов ей вполне достаточно.

Выпив глоток коньяку и сделав несколько упражнений по системе йоги, она легла, укрылась легким одеялом и вдруг поняла, что ей едва ли удастся уснуть. Во-первых, рядом не было любимой собаки, а во-вторых, из головы не выходил убитый патрульный полицейский.

Однако усталость взяла свое и вскоре Маргарет забылась сном. Но посреди ночи ее разбудил резкий телефонный звонок.

— Да, Уинстон слушает, — ответила она, стараясь скрыть раздражение.

— Извините, мэм, за столь поздний звонок. Это сержант Билл Хикмен из Баннер-Сити.

— Чем могу служить? — Маргарет посмотрела на электронные часы, но без очков так и не разглядела, который час.

— Я только что получил сообщение из небольшого городка Селенита. Это с нашей стороны границы. Так вот, там обнаружили тот самый синий «мустанг», о котором вы спрашивали.

— Вот оно что! — оживилась Маргарет. — Великолепно! — Надев очки, она еще раз посмотрела на часы. Половина четвертого. — Это весьма приятная новость. А вы, случайно, не знаете, они нашли ту женщину, которую мы разыскиваем?

— Об этом мне ничего не известно.

— Жаль. Значит, автомобиль был пуст?

— Не совсем так, мадам. В багажнике обнаружен труп.

Маргарет тотчас подумала о молодой женщине, хозяйке «мустанга», проживающей в Сан-Кармелите, а также и о том, что с ней был подросток.

— Труп, говорите? Мужчины или женщины?

— Женщины.

— Сержант, сколько времени нам потребуется, чтобы добраться до места преступления?

— Около двух часов, мадам. Но если постараться, можно прибыть туда и за полтора.

— В таком случае постарайтесь, пожалуйста, сержант Хикмен. — Маргарет закрыла глаза, остро переживая очередную неудачу. Два трупа менее чем за двенадцать часов! Похоже, эта стерва совсем озверела. Да, больше медлить нельзя.

Керри сел на диван, включил телевизор и вынул из пакета гамбургер. Не желая тратить чужие деньги, он ограничился обычным, а не двойным гамбургером, да и бутылку кока-колы купил самую маленькую. От пиццы же и вовсе отказался.

Но гамбургер все равно застревал у него в горле, а мысль о чемодане с деньгами не давала ни минуты покоя. К несчастью, ему даже со Стивом никак не удается расплатиться, а ведь все это Керри затеял, чтобы вернуть ему долг и погасить долги матери.

Что же теперь с матерью? Где она? Грандиозные планы Керри рушились. Поиски Стива ни к чему не привели. Керри обследовал окрестности казино, обошел местные кафе, стадион, плавательный бассейн и даже каток, но все без толку. Стив как в воду канул, а попытки навести справки о нем заканчивались тем, что подростки убегали, услышав вопрос. Похоже, что этот крутой Стив и впрямь гроза местной братвы, если его имя наводит на всех такой страх.

Керри понял, что влип в грязную историю, из которой ему одному не выбраться. Все его планы, продиктованные лучшими побуждениями, оборачивались неприятностями.

Доев гамбургер, Керри усилил громкость телевизора. Красивая рыжеволосая дикторша сообщила о том, что жители долины Сан-Фернандо все еще не оправились от шока. «Ну вот, только землетрясения и недоставало», — подумал Керри.

Диктор между тем говорила о странных событиях в штате Аризона. Он внимательно прислушался.

—…Полицейский дорожно-патрульной службы был застрелен сегодня неподалеку от городка Баннер-Сити. Это убийство произошло, когда он остановил синюю машину марки «мустанг», за рулем которой сидела красивая блондинка тридцати с лишним лет.

Когда же диктор сообщил номер машины, Керри чуть не вскрикнул. Это же их «мустанг»! А блондинка… Боже, это же Джейн! Она снова кого-то убила! И не кого-то, а полицейского! Какой ужас!

Керри подался вперед, надеясь услышать хоть что-то о своей матери.

— Черт возьми, — воскликнул он, сминая пластиковую бутылку, — что же они не говорят самого главного!

Однако на этом новости закончились. Правда, диктор обратилась к телезрителям с просьбой сообщить в полицию любые сведения, имеющие отношение к случившемуся.

И ни слова о его матери!

Керри тупо уставился на заполнившую весь экран фотографию погибшего патрульного полицейского. Этот молодой симпатичный парень оставил беременную жену. Керри силился, но никак не мог представить себе очаровательную Джейн, хладнокровно нажимающую на спусковой крючок пистолета.

Еще с детства он считал, что у всех убийц отвратительные, злобные лица, налитые кровью глаза, наглая манера держаться. Джейн совершенно не вписывалась в такой образ. Конечно, она бывала резка и вспыльчива, но при этом обаятельна и очень хороша собой. Такие женщины не убивают невинных людей. Эта мысль пробуждала в Керри надежду, что Джейн не посягнет на жизнь его матери.

По детективным фильмам Керри хорошо знал, что если полиции известен номер машины, то по нему мгновенно определяют адрес ее владельца. Значит, полицейские вот-вот появятся здесь и обнаружат чемодан с деньгами. Надо что-то немедленно делать, иначе все пойдет прахом.

Подумав, Керри решил, что самое надежное место — каминная труба в гостиной. Конечно, чемодан испортится от копоти, но это мелочи. Если Джейн застрелила патрульного полицейского, то так же легко и просто она может убить и его мать. С какой же стати беспокоиться о чемодане?

Глава 18

— То ли там автомобильная авария, то ли приземлился космический корабль с инопланетянами. — Алекс вглядывался в мерцающие вдали огни.

Бросив взгляд на шоссе, Эмили увидела, что ночную тьму прорезали два луча света.

— Передние фары автомобиля? — спросила она.

— Похоже, так.

— Но почему свет направлен вверх? Странный угол для машины.

Они оба прекрасно понимали, что свет передних фар параллелен поверхности земли. Видневшийся же впереди свет был направлен вверх под углом сорок пять градусов.

— У меня есть одна догадка на этот счет, — сказал Алекс. — И через минуту мы проверим ее.

Чем ближе они подъезжали к огням, тем сильнее паниковала Эмили.

— О нет! — воскликнула она, когда машина была уже рядом. — Это же та самая красная машина, которая промчалась мимо нас на бешеной скорости!

На обочине шоссе вверх колесами лежал автомобиль. Его передняя часть приподнялась вверх, отчего фары и светили в небо.

— Еще одна катастрофа, — пробормотала Эмили.

— Что?

— Я говорю, что это уже вторая автокатастрофа за последние два дня. Одну мы уже видели, когда пересекли границу Калифорнии. Там было столько крови и трупов…

61
{"b":"164517","o":1}