— О чем вы?
— О человеческих драмах, чрезмерных страданиях и ужасах, с которыми приходится сталкиваться почти каждый день. Об исковерканных судьбах, несправедливости. Конечно, повседневная работа полицейского не дает соскучиться, но наблюдать все это слишком тяжело.
— Еще несколько дней назад я позавидовала бы вам, — призналась Эмили, — но сейчас прекрасно понимаю вас. Прежде мне казалось, что моя жизнь скучна, прозаична, однообразна и неинтересна.
Я
реставрировала старые здания, восстанавливала старую мебель, перекрашивала старые стены, воссоздавала старые паркетные полы и старомодные оконные рамы.
— А мне это очень нравится, — заметил Алекс. — Ведь именно это и нужно человеку для спокойного и мирного существования.
Эмили кивнула.
— Да, теперь я и сама вижу, что в этом есть умиротворенность и доброта. Думаю, за последнее время я перебрала по части приключений и тревог. Причем настолько, что сейчас вполне готова вернуться к своей прежней размеренной жизни.
Эмили умолкла и задумалась над своими словами. Она невольно высказала почти незнакомому человеку то, о чем тосковала последнее время, но так и не сумела сформулировать свои мысли. Да, надо поскорее возвращаться в Сан-Кармелиту, к привычному образу жизни, но только не с Харрисом. Как хорошо посидеть дома с Керри, посмотреть новые видеофильмы, заказать огромную пиццу и наслаждаться домашним уютом!
— Эмили, вас не в чем упрекнуть. — Алекс сочувственно взглянул на нее. — Вы сами не понимаете, насколько интересной и осмысленной была ваша жизнь. Вы возвращали старым вещам их первозданный вид. Что может быть лучше? К тому же у вас есть сын, который, смею надеяться, вполне заслуживает ваших забот. Впрочем, заботиться следует о каждом ребенке. Надеюсь, у вас все будет прекрасно.
Эмили прикрыла руками лицо, чтобы он не видел ее слез.
— Да вы и сами, наверное, знаете, что с вашим сыном все обойдется, верно? — Алекс ласково потрепал ее по плечу. — Не волнуйтесь, все будет хорошо, вот увидите.
Эмили закрыла глаза, представила себе лицо сына, повязку на его голове, мытарства с идиотским чемоданом и еще сильнее заплакала. Но это были уже не слезы отчаяния и беспомощности, а слезы радости, поскольку рядом с Алексом она не ощущала такого одиночества.
С первого взгляда Маргарет Уинстон составила впечатление о парне, который вошел в ее кабинет, и прониклась к нему доверием. Давно уже она не видела таких опрятных молодых людей. С некоторых пор она тихо ненавидела грязных, неопрятных и вызывающе наглых подростков, заполонивших все городские улицы и скверы. На этом парне были нормальные брюки, застегнутые на талии, а не висящие на бедрах, чистая сорочка и хорошо отглаженный пиджак без всяких металлических пуговиц, блях, заклепок, молний и прочих атрибутов современной анархической молодежной моды. Более того, кожаные туфли блестели от гуталина, а волосы, зачесанные назад, как в давние добрые времена, не спускались до плеч.
Но больше всего ее поразил галстук. Маргарет уже не помнила, когда в последний раз видела молодого человека в галстуке. Конечно, расцветка этого современного галстука отвечала моде, но все же он радовал глаз. Будь Маргарет лет на сорок моложе, она непременно влюбилась бы в этого парня, а сейчас могла довольствоваться лишь беседой с ним и надеяться на его помощь.
Она предложила ему сесть и внимательно выслушала историю, уже пересказанную Реджинальдом.
— Скажи, пожалуйста, Рик, — обратилась она к парню, — эта женщина похожа на ту, которую ты видел? — Маргарет протянула ему фоторобот. — И если да, то велико ли сходство?
Посмотрев на рисунок, парень оживился.
— Очень похоже. Да, это она.
— А в чем именно сходство?
— Ну… — Рик призадумался. — У нее такие же большие круглые глаза, слегка выступающие скулы, как сейчас модно у фотомоделей, и пухлые губы. Правда, я видел ту женщину лишь пару секунд, но этого было достаточно, чтобы запомнить ее до конца жизни. Так что никаких сомнений на этот счет у меня нет.
Маргарет заметила, что парень покраснел.
— Стало быть, это интересная женщина?
— Да. — Парень снова посмотрел на фоторобот. — Теперь я понял, что в ней необычно. Она действительно очень красива и производит впечатление замечательного человека, но…
— Но?.. — встрепенулась Маргарет.
— Думаю, все находят ее красивой. Но когда вы смотрите в глаза этой женщины… то сразу видите, что красивое лицо — только маска. По-моему, это очень злая, даже жестокая женщина… воплощение дьявола. А вы как считаете, миссис… простите, детектив Уинстон?
Маргарет добродушно усмехнулась. Ей было приятно видеть такого неглупого, воспитанного и со вкусом одетого парня. Правда, он рассуждал прагматически, но, возможно, именно эта черта помогла ему избежать неприятностей при встрече с красивой мегерой. Увы, ее жертвы были намного опытнее и умнее этого парня, но оказались менее прагматичными, за что и поплатились жизнью.
— Я считаю, Рик, что ты очень симпатичный и умный парень.
Через несколько минут Маргарет вызвала Реджи. Тот спросил, узнала ли она какие-нибудь дополнительные подробности.
В глазах Маргарет блеснул почти юношеский задор.
— Знаешь, Реджинальд, несколько часов назад этот симпатичный юноша видел нашу героиню. Он в этом вполне уверен, да и у меня все сомнения развеялись после беседы с ним.
— Видел? — опешил Реджи. — Где?
— В штате Аризона, на небольшой автозаправке почти в самом центре пустыни. Если не ошибаюсь, этот поселок называется Баннер-Сити. Она вышла из кафе и, судя по всему, направлялась к припаркованной неподалеку машине. Кстати, он уточнил кое-какие детали и внес изменения в воссозданный нами облик.
— Какие именно?
— Ну, например, наша красавица сейчас блондинка, а не огненно-рыжая.
Реджи внимательно посмотрел на фоторобот и хмыкнул:
— Что ж, вероятно, это еще более украсило ее.
— Это еще не все, хотя я прекрасно понимаю, что тебя интересует прежде всего внешность. Эту даму видели в старом автомобиле синего цвета, похожем на классическую марку «мустанга». Рик Пэлтроу не очень разбирается в старых машинах, но, судя по его описанию, это скорее всего модель шестьдесят шестого или шестьдесят седьмого года.
— А он не запомнил ее номер?
Маргарет удивленно вскинула бровь.
— Реджинальд, дорогой, ты слишком много хочешь. Неужели ты думаешь, что этот парень не вспомнил бы про номер, если бы видел его?
— Конечно, но бывает же исключительное везение, не так ли?
— Бывает. Да, вот что еще… — Маргарет широко улыбнулась и сразу помолодела. — У меня есть для тебя хорошая новость и плохая. С чего начать?
— С хорошей.
— Похоже, наша красавица путешествует не одна, а с двумя попутчиками. По словам Рика, это женщина лет тридцати пяти и подросток. Если наша леди не оставит их, нам будет легче отыскать ее следы в пустыне.
— А что за плохая новость?
Маргарет, грустно вздохнув, посмотрела на фоторобот — воплощение женской красоты и неискоренимого зла. Все-таки этот парень не дурак. Редко услышишь такое точное описание.
— Едва ли эти люди — ее сообщники. Такие дамы, как наша красотка, не способны нормально общаться с людьми и уж тем более работать с ними. Скорее всего это самые обычные попутчики. А из этого следует, что женщина и парень подвергаются весьма серьезной опасности. Вряд ли они подозревают, с кем имеют дело. Значит, нам надо держать ухо востро и готовиться к неожиданностям.
— Все понял. Я немедленно свяжусь с дорожно-патрульной службой Аризоны и объясню им суть дела.