Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Нет, я ничего не слышала.

— Уолтера в управлении нет, и мы решили на всякий случай съездить проверить. Этот самый ваш сосед, из дома двадцать семь, — Ларри заглянул в блокнот, — сказал, что кто-то залез к вам в подвал.

Эмили кивнула, нахмурилась и на миг опустила глаза.

— Что ж, спуститесь туда и посмотрите, — предложила она.

Она впустила обоих полицейских в дом.

— В подвал можно попасть из кухни.

— Спасибо, — поблагодарил Ларри.

Он вошел в кухню. Там никого не было. Пистолет, лежавший на столе, исчез. Эмили сама открыла дверь подвала.

— Вот, входите. Сейчас я включу вам свет.

Глава 43

Цепляясь за перила, Карен шла на ватных, негнущихся ногах к кабинету Грега. Уолтер подталкивал ее пистолетом в спину, и от этого она несколько раз чуть не упала.

— Чего вы этим добьетесь? — прошептала она. — Вам ведь все равно это не сойдет с рук. Рано или поздно моего мужа оправдают. Если не с помощью этих бумаг, то как-нибудь еще…

— Закройте рот и откройте сейф, — приказал Уолтер.

Карен беспомощно оглянулась на него. Если отдать ему бумаги, никаких доказательств невиновности Грега не останется. Никто ей не поверит на слово. И ее, и Дженни будут считать лгуньями. Зачем только она позвонила в полицию? Если уж звонить, то надо было обратиться к шефу полиции. Может быть, тогда все сложилось бы иначе. Почему она не стала дожидаться Арнольда? У этого типа явно зуб на Грега. Он не остановится ни перед чем.

— Зачем вы все это делаете? — не выдержала она. — Вам нужно во что бы то ни стало засадить моего мужа в тюрьму? Почему? Только потому, что он от вас сбежал? Из-за него вы выглядели… — Она чуть было не сказала «идиотом», но вовремя спохватилась. — Неужели вы не поняли? Грег сбежал, потому что он невиновен и хотел это доказать…

— Почему и зачем я это делаю, не ваше дело. А теперь живее открывайте сейф.

У Карен на глазах выступили слезы. Мысленно она просила у Грега прощения. Кто бы мог подумать, что обращение в полицию окажется столь роковой ошибкой.

— Послушайте, вы видели ксерокопии, — взмолилась она в последний раз. — Там даже не написано, кто был тот человек, шантажирующий Линду…

Сверху донесся звук глухих ударов — это Дженни билась о стенки шкафа.

— Как вы думаете, долго она там продержится? — поинтересовался Уолтер.

Карен с ужасом посмотрела на потолок.

— Давайте сюда бумаги, — приказал он.

Карен хотела сказать ему еще что-нибудь угрожающее, резкое, но не решилась. Ференс мог отыграться на Дженни, с него сталось бы. Значит, выбора не было — нужно было думать о дочери. Карен знала, что Грег одобрил бы ее действия.

— Ладно, — вздохнула она, нагнулась и дрожащими пальцами стала подкручивать ручку цифрового замка. Внезапно она поняла, что не помнит код. Все ее мысли были заняты только этим мерзавцем, посмевшим истязать ее дочь. Одно дело — проблемы взрослых людей, но как он мог поступить подобным образом с девочкой? Дженни останется травмированной на всю жизнь. Карен уже открыла было рот, чтобы сказать Ференсу, что нет большей мерзости на свете, чем глумиться над ребенком. И тут ее озарило — она поняла все и прикусила язык.

— Что это вы там так долго возитесь? — нетерпеливо спросил Ференс и пнул ее ногой.

Карен задохнулась от боли. Ее пальцы по-прежнему крутили ручку замка, а мысль лихорадочно работала. Ференс вполне подходит по возрасту. О Рэндольфе Саммерсе он мог узнать в полиции — увидел лицо в перечне разыскиваемых преступников или что-нибудь в этом роде. Подбросить Грегу окровавленный ключ ему тоже ничего не стоило. Неужели все обстоит именно так? Не может быть. Нет, может. Теперь все складывалось одно к одному.

Замок щелкнул, и Ференс прикрикнул на нее:

— Открывайте!

Негнущимися пальцами она потянула ручку на себя, и дверь сейфа открылась. Карен несколько раз глубоко вздохнула, чтобы унять дрожь. Потом протянула руку внутрь и вынула бумаги. С этой минуты все изменилось. Теперь самым главным делом для нее стало поскорее избавиться от присутствия этого монстра, а после этого запереть все засовы. Этот человек — чудовище, истязающее девочек-подростков. А Дженни заперта в шкафу и совершенно беззащитна. Карен пыталась изображать возмущение, которого на самом деле уже не чувствовала. Внутри у нее все сжалось, тело покрылось холодным потом. Главное, чтобы он не догадался.

— Такие, как вы, позорят нашу полицию, — сказала она. — Как вы можете так обращаться с невиновными людьми?

На этот раз Уолтер ударил ее в бок, и Карен согнулась пополам, схватившись за дверцу сейфа. Каждый вздох причинял ей неимоверную боль. Ференс вырвал бумаги у нее из рук. — Встать! — рявкнул он.

Карен с трудом распрямилась. Она видела, как Ференс небрежно смял документы, в которых заключалась вся надежда Грега на спасение, и сунул их в карман. Ломкая газетная бумага жалобно захрустела. Однако времени предаваться раскаянию не было, нужно было во что бы то ни стало продолжать разыгрывать благородное негодование. Если Ференс поймет, что она его вычислила, всему конец.

— Марш наверх! — приказал он.

Хромая, Карен стала подниматься по лестнице.

— Ну ладно, вы получили то, чего хотели, — сказала она. — А теперь убирайтесь из моего дома и оставьте нас в покое.

— Откройте дверь шкафа.

Сердце Карен сжалось от страха, и она поняла, что от внимания Ференса не укрылась происшедшая с ней перемена. Его взгляд неуловимо изменился.

Ференс схватил ее за руку и отшвырнул от дверцы шкафа.

— Нет! — выкрикнула Карен.

Лейтенант открыл шкаф, схватил Дженни, попытавшуюся укусить его за руку, и выволок наружу.

Карен вцепилась в свою дочь. Ференс ей не мешал, и отчаявшаяся было Карен вновь ощутила прилив надежды.

— Убирайтесь вон из моего дома! — воскликнула она, опять изображая гнев. — Забирайте ваши поганые бумаги и марш отсюда.

— Боюсь, так уже не получится, — сказал Ференс. — Не могу же я допустить, чтобы вы рассказывали про меня всякие небылицы. Вдруг кто-нибудь вам поверит?

Его взгляд был устрашающе холодным.

— Я знаю, что в вашем продажном полицейском управлении никто меня даже слушать не станет, — попыталась схитрить Карен. — Теперь я это поняла.

Уолтер снисходительно улыбнулся:

— И все же будет лучше не давать вам такого шанса. Вы покончите жизнь самоубийством. Совершенно логичный поступок. Несчастная женщина, не выдержавшая груза обрушившихся на нее несчастий: ее муж оказался обманщиком, убийцей. Как же тут не наложить на себя руки? Ребенка, разумеется, вы возьмете с собой. Нельзя оставлять бедную девочку наедине с враждебным миром. Вас найдут с пистолетом в руке.

Дженни всхлипнула.

С чувством ужасающей безысходности Карен поняла, что Ференс не просто пугает ее. Нет, он спокойно информирует ее о своих намерениях.

— Но полицейский, дежуривший во дворе, знает, что вы сюда пришли! Он обо всем догадается!

— Я предусмотрел это, — спокойно сообщил ей Уолтер. — Я сказал ему, что вы позвонили мне в полной истерике, потребовали, чтобы я немедленно явился, кричали, что полицейская слежка доводит вас до безумия. Я сказал своему парню, что сам разберусь, и он отнесся с полным пониманием.

— Зачем вам это нужно? — взмолилась Карен. — Обещаю, что не скажу никому ни слова. Вы правы — мне все равно не поверят. Они решат, что у меня истерика.

— От вас сплошные неприятности, — скривился Ференс. — Да и врете вы все, не станете вы молчать. Женщины не умеют держать язык за зубами.

— Ну хорошо, отпустите хоть Дженни, она совсем ребенок. У нее впереди целая жизнь. Делайте со мной что угодно, но пощадите дочь.

— Отлично вас понимаю, — вздохнул Уолтер. — К тому же вполне возможно, что я ее отец. Но в таких делах возраст ничего не меняет. Девчонки такие же предательницы, как и взрослые бабы. Даже хуже.

Он стал подталкивать мать и дочку по направлению к гостиной.

— Надо сделать все так, чтобы выглядело естественнее, — пробормотал он, рассуждая вслух. — Сначала, само собой, вы застрелили девочку, а потом себя.

60
{"b":"163185","o":1}