Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Это легче сказать, чем сделать, подумала Карен, но она знала, что Грег прав.

— Договорились, — торжественно пообещала Дженни.

Карен ничего не сказала. Ведь главный удар направлен не на Грега и не на Дженни, а на нее. Муж и дочь ждали от нее каких-то слов солидарности, поддержки. Карен задумалась. Какой смысл упрямиться? Важнее Грега и Дженни для нее никого на свете нет. А другие — пусть и в самом деле болтают, что хотят.

— Так и сделаем, — сказала она.

— Ну вот, — с облегчением вздохнул Грег. — А теперь я не отказался бы от пиццы. Как вы насчет пиццы?

— Я не против! — объявила Дженни.

— Даже если на нас будут пялиться?

— Ничего, я тогда тоже стану на них пялиться, — серьезно ответила девочка. — За погляд денег не берут, так ведь?

— А что скажет наша мама?

Карен кивнула:

— Я готова.

Солнце скрылось за горизонтом, небо быстро темнело. Карен улыбнулась мужу и зябко поежилась. Надо же, почти лето, а стоит солнцу зайти, и сразу же веет холодом.

— Ага, это ты! — закричала Марго Хофстедер, когда в вестибюль вошел Кнудсен, мастер из бюро ремонта бытовой техники. — Только попробуй прислать мне счет! Ты так отремонтировал автомат для льда, что моему служащему приходится вытирать лужу по пять раз на дню.

— Чего-чего? — удивился Кнудсен, разводя руками. — Что ты такое говоришь? Я и близко к автомату не подходил.

— Ага, как бы не так, — фыркнула Марго.

— Да я только сегодня сюда выбрался. Раньше никак не получалось.

Это заявление настолько огорошило Марго, что она опустилась на стул.

— Серьезно?

Кнудсен скривился:

— Ты уж извини. Жена заболела гриппом, пришлось с детьми сидеть. Я думал, ты уже кого-нибудь вызвала, а сегодня заехал просто так, на всякий случай — проверить.

— Нет, я никого не вызывала…

Ее зеленые глаза приобрели задумчивое выражение.

— Что у вас тут стряслось? — спросил Кнудсен. — Я прочел в газете про убийство, там пишут, что эта дамочка остановилась у тебя.

— Угу, — промычала Марго и рассеянно принялась вертеть в пальцах карандаш. — И ты даже не заезжал взглянуть на автомат? В тот вечер, когда ее убили?

— Нет. Так я не понял, мне чинить автомат или нет?

Марго насупилась, глядя куда-то сквозь него. Потом сказала:

— Давай чини, но только без дураков.

— Да говорю тебе, я близко к нему не подходил! — возмутился Кнудсен.

— Ладно, ладно. Чего это ты так поздно?

— Что поделаешь, леди, у меня еще одна работа есть. В наши времена на одной работе семью не прокормишь.

Марго кивнула и неопределенно махнула рукой, а Кнудсен направился по коридору к сломанному автомату. Хозяйка снова уселась на стул, задумчиво постукивая карандашом по зубам. Ей в голову пришла интересная идея. Полиция спрашивала, не видела ли она в тот вечер чего-нибудь необычного? Оказывается, видела, просто поначалу не придала значения. Эх, был бы жив Энтони — уж он сразу бы смекнул, что к чему. Мимо его внимания ничто не проходило, у него был настоящий дар. Бывало, они читали оба один и тот же детектив, и по предварительной договоренности каждый записывал номер страницы, на которой догадался, кто убийца. Всякий раз Энтони опережал ее по меньшей мере страниц на пятьдесят. Марго вздохнула. Как же ей не хватало мужа — в сердце прочно угнездилась тупая боль. Особенно в такие моменты, как этот… Ладно, чего изводить себя попусту. Она сняла трубку и набрала номер телефона Эдди. А может быть, лучше подождать до утра? Стоит ли раздувать эту историю? Нет, решительно сказала она себе. Недаром Марго прочитала столько детективов — она знала, как важно для следствия вовремя получить важную информацию. Нельзя терять ни минуты. Когда Эдди снял трубку, Марго сразу перешла к делу:

— Ты мне нужен. Можешь посидеть в регистратуре, пока я схожу в одно место? Очень важное дело.

Эдди неохотно согласился, и Марго повесила трубку. Поддавшись безотчетному порыву, она возбужденно обхватила себя за плечи. Зацепка, это называется зацепка, радостно подумала она. Настоящая находка для следствия. Марго достала компакт-пудру и наскоро привела себя в порядок. В полицейском управлении нужно выглядеть поприличнее.

Глава 16

Карен подошла к мужу сзади и обхватила его руками за бедра. Грег был в пижамных штанах, майке и старом купальном халате. Он стоял перед холодильником, изучая его содержимое.

— Не может быть, чтобы ты был голоден. У меня до сих пор в животе все от пиццы слиплось.

— У меня тоже. Именно поэтому я хотел выпить что-нибудь газированное.

Карен улыбнулась и прижалась щекой к его широкой спине.

— Отличная идея.

Грег достал бутылку сельтерской воды и отпил прямо из горлышка.

— У меня отличных идей хоть пруд пруди.

— Знаешь, после поездки в пиццерию мне и в самом деле стало лучше.

— Для того все и затевалось. Кроме того, нужно было дать девочке возможность приободриться. Когда я днем забрал ее из школы, вид у нее был, прямо скажем, жалкий. Уверяю тебя, что ты в жизни не видела более душераздирающего зрелища.

Карен улыбнулась.

— Я знаю. — Она подошла к двери черного хода и закрыла задвижку. — Пойду-ка я спать. Денек был не из легких.

— Это уж точно, — согласился Грег. — Но мне кажется, что все обойдется.

Карен затянула пояс на халате и кивнула:

— Мне тоже так кажется. В конце концов, все это — много шума из ничего. Не думаю, что полиция придала какое-либо значение статье мисс Ходжес. Как видишь, у нас они так и не появились.

— Это еще что? — нахмурился Грег, прислушиваясь.

Карен тоже услышала звуки, которые ни с чем не спутаешь, и попыталась изобразить улыбку:

— Кажется, я попала пальцем в небо.

— Мама, папа! — закричала Дженни, сбегая вниз по лестнице.

Лицо ее было белым как мел.

— У нас во дворе три полицейских автомобиля!

У Карен сердце чуть не выпрыгнуло из груди, и она сказала себе: «Спокойствие. Тебе нечего скрывать».

— Надо же, а я только что сказала твоему отцу, что полиция, кажется, оставила нас в покое, — сокрушенно произнесла она.

— Мама, прости меня, — несчастным голосом сказала Дженни.

— Ничего. Просто я не понимаю, зачем нужно было дожидаться полуночи.

Карен и Грег вместе подошли к окну и выглянули из-за занавески. Во дворе стояло два черно-белых полицейских автомобиля и еще одна машина без мигалки. Доносилось потрескивание полицейских раций.

— Тебе не кажется, что их слишком мало? — попыталась пошутить Карен.

— Они действуют, как при операции захвата! — воскликнул Грег. — Это просто возмутительно! Да еще в такой поздний час!

— Ладно, давай поговорим с ними и покончим со всем этим, — решительно заявила Карен.

Она подошла к двери и открыла ее. На пороге стояли Уолтер Ференс и Ларри Тиллман. Еще несколько полицейских с фонариками в руках расположились на лужайке.

— Добрый вечер, господа, — ровным тоном приветствовала их Карен. — Вы ко мне?

Уолтер перевел взгляд с нее на Грега и Дженни, вставшую рядом с матерью.

— Войти можно? — спросил он.

— Конечно.

Карен посторонилась, и двое полицейских вошли в прихожую. Прочие остались снаружи, переговариваясь вполголоса. Карен подумала, что нужно предложить посетителям что-нибудь выпить, но тут же одернула себя: ситуация к гостеприимству не располагала.

— Лучше нам поговорить с глазу на глаз, — сказал лейтенант, посмотрев на Дженни.

— Дженни, иди к себе, — приказала Карен.

— Но ведь это все из-за меня!

— Это неважно, иди к себе.

Как только Дженни вышла, Карен обернулась к лейтенанту.

— Послушайте, я знаю, из-за чего весь сыр-бор. — Сердце у нее по-прежнему отчаянно колотилось, но голос звучал ровно, и это ее обрадовало. — Моя дочь наговорила этой вашей журналистке бог весть что, однако нужно учесть, что девочка была в состоянии стресса…

— Миссис Ньюхолл, у нас в полиции не придают значения газетным статьям, — прервал ее Уолтер.

29
{"b":"163185","o":1}