— Когда это папа такое говорил?
Карен смутилась — она совсем забыла, что Дженни не знает о ее тайной встрече с Грегом.
— Ну… Он ведь говорил, что у всего этого должно быть какое-то объяснение. Вот что я имею в виду.
Дженни грустно улыбнулась:
— А я думала, что она приехала только из-за меня.
— Так оно и было, — рассеянно успокоила ее Карен, думая о найденных бумагах. — Но была и другая причина…
— Но почему? Почему именно сейчас, через столько лет? В этом же нет никакого смысла.
— Почему сейчас?
Карен наморщила лоб, вспоминая все, что говорила ей Линда. Она приехала в День матери. Приехала, чтобы повидаться с дочерью. И еще она говорила, что… Все очень просто. Карен окончательно поняла, как все произошло.
— Она приехала потому, что его больше нет в живых, — сказала она вслух.
— Кого? — не поняла Дженни.
— Ее отца. Помнишь, она сказала, что ей стало известно о смерти отца. Он умер несколько месяцев назад. Это означает, что шантажист больше не имеет над ней никакой власти. Как только отец умер, у Линды появилась возможность вернуться в город и разоблачить его. Теперь никто уже не отправил бы ее отца за решетку.
Дженни взвизгнула и вскочила на ноги:
— Ты права! Мама, ты просто гений!
Карен усадила ее на место.
— Не слишком радуйся. Мы ведь по-прежнему не знаем, кто это.
Карен посмотрела в окно, где царили мрак и дождь, и внезапно остро почувствовала полную свою беззащитность. Кто-то злой и опасный поставил ее семью под удар, сделал Грега козлом отпущения. Этот психопат знает об их семье очень многое. Как жаль, что рядом сейчас нет Грега. Карен стало страшно, что, кроме нее и Дженни, в доме никого нет. Но погоди, сказала она себе, ведь ни одна душа не знает о записке. Убийца по-прежнему уверен, что его тайна в безопасности.
— Ничего, полиция теперь сможет его разыскать, — сказала Дженни, словно подслушав ее мысли. — Мы отдадим ей эти бумаги. И тогда папа вернется домой.
— Не так-то это просто, — покачала головой Карен.
— Почему? Давай позвоним им и скажем.
— Нужно подумать. Тут главное не ошибиться.
— Да что ты, мама?! Чем скорее мы все расскажем, тем раньше папа вернется домой.
Карен встала и подошла к телефону, Дженни последовала за ней и встала рядом, нетерпеливо переступая с ноги на ногу.
— Куда ты звонишь? — спросила она.
— Нашему адвокату, мистеру Ричардсону.
— Не надо ему звонить. Он все равно ничего не сможет сделать.
Не обращая внимания на ворчание дочери, Карен набрала номер и с упавшим сердцем услышала голос автоответчика: «Мистер Ричардсон находится в деловой поездке. С ним можно будет связаться во вторник утром по служебному телефону».
Карен расстроенно повесила трубку.
— Он уехал на выходные, — сказала она.
— Пойдем в полицию! — Дженни обхватила себя за плечи и запела: — Я его спасла! Я спасла моего папу!
— Тише ты, — прикрикнула на нее Карен, разглядывая бумаги. — Тише, не мешай думать.
Глава 33
Бар «У гавани» находился в Дартсуиче, рыболовецком городке, расположенном милях в двадцати от Бейланда. Народ здесь жил победней и попроще. В последнее время Дартсуич и вовсе пришел в упадок в связи с закрытием рыбоконсервного завода и загрязнением прибрежных вод химическими отходами. У бара был такой же унылый и запущенный вид, как у всего городка. Интерьер заведения был выдержан в псевдоморском стиле: с потолка свисали рыболовецкие сети, роль стульев выполняли деревянные скамьи. Музыкальное оформление обеспечивал автомат, исполнявший популярные мелодии пятидесятых годов. Под темным потолком клубились облака табачного дыма. Грег подумал, что напрасно беспокоился о своем внешнем виде. Теперь он выглядел чересчур разодетым для этой забегаловки — большинство посетителей были в майках или мятых рабочих комбинезонах. На Грега они посмотрели безо всякого интереса и снова уткнулись в свое пиво. Грег сел на табурет возле стойки, фальшиво улыбнулся соседу и стал ждать, пока к нему соизволит подойти барменша.
Наконец она подошла — неряшливая девица с конским хвостом, в мешковатой майке с надписью «Время заниматься серфингом».
— Что налить? — спросила она.
Грег знал, что, прежде чем задавать вопросы, нужно что-нибудь заказать. Правда, в его ослабленном состоянии алкоголь мог подействовать слишком сильно. Поэтому он решил ограничиться бочковым пивом. Барменша, привыкшая к тому, что все заказывают баночное, одобрительно кивнула и поставила перед Грегом кружку. Он отдал ей пятидолларовую купюру и жестом отказался от сдачи. Денег у него почти не оставалось, но тратить их все равно было негде. Грег сделал вид, что потягивает пиво, дожидаясь удобного момента. Какое-то время спустя, обслужив других клиентов, барменша вновь оказалась возле него.
Завязался обычный треп — про погоду, про футбол. Остальные посетители называли девушку Ивонной. Она то и дело встряхивала головой, чтобы откинуть со лба свою грязную челку. Ивонна зажгла сигарету, облокотилась о стойку и, как и подобает барменше, приготовилась слушать пьяную болтовню клиентов. Грег почувствовал, что приближается решительный момент. Сердце у него заколотилось учащенно, губы пересохли.
— Знаете, — произнес он пониженным голосом, — ведь я пришел сюда не просто пива выпить.
Ивонна затянулась сигаретой, поджала губы и кивнула, спокойно глядя на него. Грег вынул из кармана фотографию.
— На самом деле мне нужна кое-какая информация.
— Так ты легавый, — скривилась барменша.
— Нет, я не легавый. Это моя жена. — Грег положил фотографию на стойку.
— Ну и?
На фотографию Ивонна даже не взглянула.
— Я знаю, что она мне изменяет. Я нашел ее дневник, и там написано, что в прошлый понедельник она здесь с кем-то встречалась. Я не хочу обидеть ваше заведение, но сами понимаете, что с подружкой в подобном месте встречу не назначают.
Тут Ивонна скорбно улыбнулась, признавая справедливость этого замечания.
— Я подозреваю, с кем она крутит, — сказал Грег. — Но мне нужно знать наверняка.
— Вот и спроси у нее сам, — предложила Ивонна, гася окурок.
Грег покачал головой и снова подсунул ей фотографию.
— Вы работали в тот вечер?
— В прошлый понедельник? — задумалась Ивонна. — Да, работала.
— Так, может, посмотрите?
Ивонна поколебалась, но любопытство взяло верх. Она взглянула на снимок и вернула его Грегу.
— Точно, была такая.
— Правда? — у Грега замерло сердце.
— Да, была.
— Вы не ошибаетесь?
У Грега было ощущение, что внезапно открылась наглухо запертая дверь. Кажется, ему улыбалась удача.
— И ты хочешь знать, с кем она была?
— Да.
— С мужиком.
Ивонна пожала плечами.
Продолжая разыгрывать роль обманутого мужа, Грег ударил кулаком по стойке.
— Вот сука. А вы помните, как он выглядел?
Ивонна хмыкнула:
— Да уж, эту парочку я не забуду.
Она явно наслаждалась тем, как жадно впитывал Грег каждое ее слово.
— Эй, Ивонна, еще кружечку!
Барменша насмешливо улыбнулась Грегу:
— Извини, нужно обслужить клиента.
Грег остался сидеть, совершенно потрясенный. У него есть свидетель! Оказывается, все очень просто. Нужно только знать, где искать. В его душе шевельнулась надежда. Эта женщина может его спасти. Если удастся доказать, что Линда встречалась здесь с каким-то мужчиной, да еще в поздний час, когда Грег уже находился дома, подозрение с него будет снято. Конечно, дома его тоже не ждет ничего хорошего, но Грег решил об этом пока не беспокоиться. Сначала нужно было снять с себя обвинение в убийстве. Он смотрел на эту малосимпатичную Ивонну, и она казалась ему прекрасной, как ангел.
Когда она вернулась к нему, закурив еще одну сигарету, Грег едва сдержался, чтобы не сжать ее в объятиях. «Спасибо, Господи, — мысленно поблагодарил он. — Я не заслуживаю этого, но все равно спасибо».
Ивонна ткнула сигаретой в его кружку, так и оставшуюся полной.