Литмир - Электронная Библиотека

Вэл решила довести расследование, касающееся личности Мэта Мэрдока, до конца.

Сегодня Мэту везло. Грег пришел к нему, чтобы вместе посмотреть по телевизору бейсбольный матч. Они потягивали пиво, изредка обмениваясь репликами, и тут Мэт увидел в окно, что Вэл, одетая в шорты и топик, поверх которых был повязан кокетливый передничек, приближается к его коттеджу. У Мэта замерло сердце.

Раздался стук в дверь. Жалюзи в гостиной были подняты, и, взглянув со своего места в окно, Грег тоже увидел, кто стоит на пороге.

— Похоже, это наша новая соседка, — без особого энтузиазма заметил Грег. Игра интересовала его куда больше, чем визит рыжеволосой красотки.

Мэт быстро встал и направился в прихожую.

— Привет, — поздоровался он, открыв дверь и не зная, следует ли пригласить Вэл в дом.

— Я хотела извиниться за мое внезапное исчезновение сегодня утром. — Вэл очаровательно улыбнулась. — Ты так крепко спал, что я не хотела тебя будить.

— В следующий раз все же разбуди.

— А следующий раз будет?

— Черт возьми, был аут! — донесся из гостиной громкий возглас Грега.

Вэл разыграла удивление, хотя отлично знала, что Батли сейчас находится в доме Мэта.

— У тебя гости? — спросила она.

— Да, Грег Батли, наш сосед, — неохотно ответил Мэт.

— А почему ты не хочешь представить нас друг другу?

— Входи, Вэл. — Мэт посторонился. — Конечно, я познакомлю вас. Но предупреждаю, он заядлый болельщик, а сейчас по телевидению как раз идет бейсбольный матч.

Переступив порог гостиной, Вэл протянула руку.

— Здравствуйте! Вэл Рейнольдс, ваша соседка. А вы, как я заметила, прекрасный садовник. У вас замечательные цветы!

— Рейнольдс? — Батли широко раскрыл глаза от изумления, но тут же его лицо приняло обычное выражение, он быстро встал и пожал руку Вэл.

Вернувшись сегодня домой, Грег стал еще заметнее хромать. Мэта занимал вопрос: куда ездил его сосед рано утром? В отсутствие Батли служба доставки привезла и передала Мэту коробку с медицинским оборудованием. Это оказался прибор для исследования крови. Мэт не мог взять в толк, зачем все это Грегу, и решил связаться с медицинскими экспертами департамента полиции, чтобы проконсультироваться у них по поводу приобретения Батли.

— Мы смотрим бейсбольный матч, — сообщил Грег, усаживаясь на диван. — И пьем пиво. — Он кивком указал на столик, где стояла начатая бутылка. — Хотите, Вэл? Оно охлажденное.

Мэт замешкался в прихожей и только теперь вернулся в гостиную. Он слышал последние слова Батли.

— Да, я знаю, холодильник Мэта работает исправно, — искоса взглянув на хозяина дома, заявила Вэл.

Мэт обомлел. Нечасто ему приходилось иметь дело со столь дерзкими и бесстыдными женщинами. Но именно это и нравилось Мэту в Вэл.

— Спасибо. Я не хочу пива, — продолжала она. — Собственно говоря, я пришла, чтобы пригласить вас обоих к себе на барбекю. Надо проверить в деле мой новый гриль. Свинина и телячьи ребрышки уже пропитались маринадом. Кроме того, скажу без лишней скромности, все, кто пробовал, в восторге от моего соуса. А он уже почти готов.

— У меня слюнки текут, — признался Мэт.

— Не хочу быть третьим лишним, — буркнул Грег, которому Вэл дала ясно понять, что ее с Мэтом связывает нечто большее, чем добрососедские отношения, и сделал большой глоток из бутылки.

— Вы не будете третьим лишним, — начала уговаривать его Вэл. — Мэт просто любит немного пофлиртовать. Если хотите, вы можете кого-нибудь пригласить. Я приготовлю ужин не раньше шести вечера, поэтому вы с Мэтом можете подойти после игры.

Мэт похлопал Грега по плечу.

— Ты можешь пригласить ту девушку, с которой завтракал. Кстати, как прошло свидание?

Грег не ответил на последний вопрос Мэта.

— Я позвоню ей, — наконец сказал он, не сводя глаз с экрана телевизора.

— Очень хорошо! — обрадовалась Вэл. — Но, Грег, приходите, даже если она откажется составить вам компанию. Я хочу отметить новоселье и подружиться со своими ближайшими соседями. Кроме того, я приготовила столько еды, что даже Мэту с ней не управиться.

— Я предпочел бы насытиться кое-чем другим, — тихо, ни к кому не обращаясь, промолвил Мэт.

Однако, поймав на себе удивленный взгляд Грега и увидев зардевшееся лицо Вэл, Мэт понял, что они услышали и правильно истолковали его слова. Чтобы сгладить неловкость, он добавил:

— Я имею в виду другие блюда, кроме мяса. Ведь они будут?

Вэл засмеялась.

— Конечно, картофельный салат и бобы под соусом. Хотя у меня было мало времени, я все же успела приготовить десерт. Надеюсь, ни у кого из вас нет аллергии на шоколад?

Мужчины отрицательно покачали головами.

— Отлично. Значит, договорились. Надеюсь, вы оба придете?

Грег допил пиво и встал.

— Я никогда не говорю “нет”, когда можно поесть на дармовщинку, особенно если речь идет о барбекю. Пойду позвоню Джулии, пока она еще не ушла с работы. Только представьте себе, некоторые каждый день ходят в офис!

Мэт поёжился, и Грег расхохотался. Вся троица выглядела сейчас довольно комично. Трое взрослых людей, не имеющие ни семьи, ни детей и проводящие целые дни в праздности. Однако двум из них платили деньги, которые они честно зарабатывали, а третий выколачивал средства к существованию из налогоплательщиков незаконным путем. Мэт презирал Грега за это, но не давал воли своим чувствам. Целый час сегодня они сидели бок о бок на диване, пили пиво и смотрели бейсбол, а Мэту так и не удалось узнать у Грега, что именно сильно расстроило его вчера.

— Грег, дружище, ты можешь воспользоваться моим телефоном! — предложил Мэт.

Батли покачал головой и, прихрамывая, направился к двери.

— Спасибо, но я еще не знаю наизусть номер Джулии. — Грег взял коробку с прибором для исследования крови. — Рад был познакомиться с вами, мисс Рейнольдс.

Вэл махнула рукой.

— Зачем же так официально? Зови меня, пожалуйста, просто Вэл. Мы же соседи, не так ли, Грег?

Батли принужденно улыбнулся, и Вэл насторожилась. Она знала, что Грег очень подозрителен. Что-то в ней не понравилось ему. Он явно нервничал. Вэл вспомнила реакцию Батли, когда тот услышал ее фамилию. По всей видимости, в прошлом он сталкивался с кем-то из Рейнольдсов и эта встреча на всю жизнь запомнилась ему. Или, может быть, он вообще боится дерзких и красивых женщин?

Грег ушел. Вэл слышала, как за ним закрылась входная дверь. Она решила проверить свои предположения сегодня вечером, понаблюдав ним.

— Странный парень, — заметила она.

Мэт взял пустую бутылку и направился в кухню, но на пороге гостиной остановился.

— Ты его совсем не знаешь, — сказал он. — Да и я тоже. Мы с Грегом недавно познакомились.

— А давно ты здесь живешь? — спросила Вэл. Она последовала за хозяином дома в кухню и села у окна, ожидая ответа.

Вэл чувствовала себя уверенно и спокойно в присутствии Мэта, он внушал доверие, располагал к себе. Мэт принадлежал к той немногочисленной породе людей, которые, придя на вечеринку в дом, полный незнакомых им гостей, через несколько часов становятся друзьями всех и каждого. Вэл тоже попалась к нему на удочку. Она сблизилась с ним за рекордно короткое время, и не прошло и двух суток, как вступила в интимные отношения.

— Уже две недели, — наконец ответил Мэт. Сполоснув бутылку в раковине, он бросил ее в корзину для мусора. — Но Грег не слишком-то общительный парень, он любит одиночество. Честно говоря, я удивился, когда он принял твое приглашение.

Вэл старалась не смотреть на холодильник, у которого прошлым вечером они занимались любовью, чтобы не смущаться.

— Ты расстроился из-за этого? — спросила она насмешливо.

— А ты?

Мэт окинул ее взглядом с ног до головы, и по спине Вэл пробежали мурашки. Перед тем, как отправиться в дом Мэта, она старательно выбрала одежду. Вэл знала, что откровенный наряд может заставить мужчину решиться на более смелые действия, чем он того хотел. Однако Мэт и не скрывал жгучего желания, которое охватило его, как только он снова увидел Вэл. Его взор туманился от страсти, дыхание стало неровным.

30
{"b":"154082","o":1}