Литмир - Электронная Библиотека

Заметив на столе распечатки, Грег потянулся к ним.

— Можно взглянуть?

Мэт кивнул. Увидев то, что было изображено на них, Грег нахмурился.

Вэл взяла тот снимок, на котором была отчетливо видна худосочная задница Грега, запечатленного в кульминационный момент соития, и швырнула распечатку в лицо аферисту.

— Человек с серьезными повреждениями позвоночника не может заниматься любовью в подобной позе! — заявила она. — Я уверена, что страховая компания найдет на тебя управу и заставит власти Новой Зеландии выдать мошенника для привлечения к суду!

Грег вздохнул и грустно посмотрел на Вэл.

— Можно, я возьму эти снимки на память?

— Бери, — после некоторого колебания разрешила Вэл. — У нас есть кассета. Хотя не думаю, что Джулия обрадуется, узнав о том, что ты взял распечатку кадров, на которых она занимается с тобой любовью.

— Я не хотел обижать ее или причинять ей боль. Джулия ни в чем не замешана. Надеюсь, вы верите мне? — обратился он к Мэту.

Внезапно в голову Мэта пришла идея: он может пригрозить Грегу, что обвинит Джулию в пособничестве и привлечет ее к суду в случае, если Грег не согласится вернуться в Австралию и ответить за свои преступления. Но Мэт тут же решил, что не стоит этого делать. Батли, отпетый мошенник, вряд ли захочет терять свободу и деньги даже во имя любви. Кроме того, полиция не располагала никакими доказательствами причастности Джулии к махинациям Грега, и последний об этом наверняка знал.

— Итак, Грег, зачем ты заманил нас сюда? — спросил Мэт. — Ты знал, что мы за тобой наблюдаем, и подумал, что мы засняли тебя в тот момент, когда ты занимался любовью. Именно поэтому ты убежал из города?

Грег аккуратно свернул распечатки и положил их в карман шорт.

— Я понятия не имел, что объектив вашей видеокамеры направлен на окна моей спальни, — ответил он. — И что вы наблюдали за мной в ту ночь. Нет, я хотел выманить вас сюда, чтобы кое-что рассказать.

— Рассказать? О чем? О том, что ты алчный сукин сын, завладевший мошенническим путем огромными деньгами? Ну так мы и без тебя это хорошо знаем! — возмутился Мэт.

Грег покачал головой и, вынув из рюкзачка, который был перекинут через его плечо, папку с документами, положил папку на стол.

— Пока Джулия не проговорилась, вы не знали, что у меня есть брат. Никто не догадывается об этом. Даже моя мать. Речь идет о внебрачном ребенке моего отца. Я сам узнал о нем всего лишь три года назад.

Вэл открыла папку с документами и, взглянув на них, пододвинула ее поближе к Мэту. Сверху лежала фотография мальчика лет двенадцати, сидящего в инвалидной коляске.

— Что с ним? — спросила Вэл.

— У него паралич ног и слабое сердце. Он нуждается в лечении и в особом уходе. Все это, как вы понимаете, стоит денег. Называйте меня как угодно, но я не мог позволить ему умереть в нищете. Я перевел почти все деньги на его имя и назначил опеку. Оставшаяся сумма была израсходована на это путешествие и покупку небольшого домика в одной из стран, с которой у Австралии не заключен договор об экстрадиции преступников. Через несколько дней мальчик переедет в частную клинику, его опекунами назначены настоятельница и монахини одного монастыря. Так что, если вы не хотите прославиться на весь мир тем, что пытаетесь обездолить маленького калеку и поссориться с Католической церковью, забудьте мое имя.

Вэл закрыла папку.

— Значит, ты заставил нас последовать за тобой лишь для того, чтобы рассказать нам о своем благородстве? Ты обокрал налогоплательщиков Ньюкасла ради облегчения участи больного ребенка?

На лице Грега не дрогнул ни один мускул.

— У меня нет совести, но я надеюсь, что она есть у вас и вы оставите ребенка в покое. Что же касается путешествия в Новую Зеландию, которое вам пришлось проделать, то считайте его моим прощальным подарком, примите также мои искренние поздравления. Вижу, дела у нас идут отлично, вы счастливы. Я очень благодарен Джулии, что она проговорилась о моем брате, хотя поначалу страшно разозлился на нее. Но, как говорится, нет худа без добра. Если бы не она, я, вероятно, до сих пор торчал бы в Ньюкасле, и вы в конце концов выследили бы меня. Ты, Вэл, отобрала бы все мои денежки, а ты, Мэт, чего доброго, отправил бы меня за решетку. Вы прекрасная команда, ребята.

С этими словами Грег встал и, не прощаясь, направился к выходу.

— Не люблю проигрывать, — удрученно сказала Вэл.

— Но мы не проиграли, мы просто не выиграли, — утешил ее Мэт.

— Мы потеряли столько времени!

— Правда? Неужели ты считаешь время, проведенное нами вместе, потерянным?

Лицо Мэта помрачнело. Он встал, пожал плечами и молча пошел в номер.

Мэт понимал, что провалил операцию, и виною тому было его увлечение женщиной, которая, как видно, не стоила потраченного на нее времени.

— Подожди, Мэт! Куда ты?! — окликнула его Вэл.

Он обернулся и в упор посмотрел на нее.

— Ты должна сделать выбор, Вэл. Я получил разрешение вернуться к оперативной работе. А это значит, что мы нескоро увидимся. Я знаю, ты не хочешь продолжения наших отношений, а я устал от мимолетных связей. Решай сама, что делать. Мне нужен крепкий тыл, а не пылкая любовница на несколько дней. Если ты согласна быть со мной в горе и в радости, я закажу два билета до Ньюкасла. Если нет, давай расстанемся прямо сейчас.

Эпилог

Вэл собирала раскиданные по дому вещи. Операция была закончена, вернее провалена. Вернувшись в Ньюкасл и переступив порог коттеджа на тихой улочке, снятого для нее агентством, Вэл почувствовала себя глубоко несчастной. На нее нахлынули воспоминания, связанные с этим домом.

Какая я дура! — ругала она себя за то, что предпочла карьеру личному счастью. Мэт навсегда ушел из ее жизни. Подойдя к окну гостиной, Вэл взглянула на дом, где он жил, и увидела, как рабочие сняли с него табличку с надписью: “Сдается в аренду” и прибили новую: “Продано”.

Вздохнув, Вэл отошла от окна. Хотя у нее была теперь новая интересная работа, ее это не радовало. Отныне Вэл возглавляла школу по подготовке детективов при Обществе взаимного страхования, руководство которого, ознакомившись с ее отчетом по делу Батли, хотя и было недовольно результатами расследования в целом, все же высоко оценило проделанную работу, аналитические способности Вэл и ее опыт. Ей удалось убедить директоров компании в необходимости разработки и осуществления программы подготовки детективов. Только эти мероприятия, по мнению Вэл, могли воспрепятствовать появлению в будущем мошенников, подобных Грегу Батли.

Таким образом, Вэл и Джефф больше не были конкурентами, претендовавшими на кресло дяди Джеймса, и в семье Рейнольдс вновь воцарился мир.

Закончив паковать одежду и личные вещи, Вэл начала укладывать в ящики свою бесценную коллекцию видеофильмов. Раскладывая их по темам и жанрам, она вдруг наткнулась на одну кассету в черном футляре, на котором не было никаких надписей и этикеток. Повертев ее в руках, Вэл пожала плечами и отложила странную находку в сторону.

Не успела она подойти к очередному стеллажу, как раздался звонок.

— Алло?

— Ты стала удивительно нелюбопытной. Почему ты не хочешь посмотреть то, что записано на этой кассете? — раздался в трубке знакомый голос.

— Мэт?

— Я оставил тебе подарок, а ты даже не хочешь взглянуть на него, — продолжал он.

Взглянуть? — растерянно подумала Вэл. Так, значит, это его видеокассета.

— Откуда ты знаешь, что я еще не смотрела ее?

Мэт засмеялся, и по спине Вэл забегали мурашки. Ее сердце тоскливо сжалось в груди: неужели они больше никогда не увидятся?

— Потому что я наблюдаю за тобой. Вэл кинулась было опять к окну, но голос Мэта остановил ее.

— Нет-нет, не надо. Я не стою твоего внимания. Разве может какой-то коп сравниться с тем зрелищем, которое запечатлено на этой пленке?

— Так, значит, я под следствием? — шутливо спросила Вэл, чтобы продлить разговор.

46
{"b":"154082","o":1}