Литмир - Электронная Библиотека

— Устала? — спросил Мэт.

Вэл покачала головой. На самом деле у нее сводило мышцы, было трудно дышать. И все это по милости Мэта!

— В таком случае, почему ты остановилась?

— Я больше не хочу плавать. Я хочу поцеловать тебя.

Вэл нисколько не жалела о том, что у нее вырвались эти слова. Она честно призналась Мэту в своих чувствах и желаниях и была довольна этим. Мэт скорее с интересом, нежели с удивлением взглянул на нее.

— Я со вчерашнего дня мечтаю поцеловать тебя, — сказал он. — С той самой минуты, как впервые увидел тебя. Еще до нашего знакомства, глядя на тебя издали, я чувствовал, что сгораю от желания ощутить вкус твоих губ.

Сила неистовой страсти толкнула их друг к другу. Вэл обвила руками шею Мэта, он обнял ее за талию, а их ноги продолжали работать, удерживая пловцов на воде.

— Трудно бороться с таким сильным искушением, — заметила Вэл.

— Не просто трудно — невозможно! — воскликнул Мэт.

Их губы слились в жарком поцелуе. Забыв обо всем на свете, они прижались друг к другу и сплели ноги.

Вэл пришла в себя, только когда почувствовала, что идет ко дну и в ее рот хлынула вода. Очевидно, Мэт тоже на какое-то время потерял голову. Опомнившись, он с силой вытолкнул Вэл на поверхность.

Откашливаясь и смеясь, они подплыли к бортику.

— Обожаю глубокие поцелуи, — сказал Мэт, — но на этот раз мы, пожалуй, зашли слишком глубоко.

Держась одной рукой за бортик, Мэт положил другую на талию Вэл. Его ладонь по сравнению с прохладной водой показалась Вэл горячей. Она отбросила последние страхи и сомнения.

Мне нечего бояться этого мужчину, сказала она себе. На него можно положиться, он не подведет. А если даже я заблуждаюсь на его счет, будь что будет.

Вэл решила довериться судьбе. Пусть ее роман окажется мимолетным, она не хотела думать о предстоящих горьких разочарованиях. Она соскучилась по ласке сильных мужских рук. Вэл дала себе слово ни о чем не сожалеть, даже если ей не удастся удержать Мэта. Романтическое приключение останется в таком случае приятным воспоминанием, к которому она будет обращаться на склоне лет.

— Здесь мелко, — сказала она, лукаво глядя на Мэта. — Может быть, ты мне покажешь теперь те глубокие поцелуи, которые ты, по твоим словам, обожаешь?

— Стоит только попробовать это однажды, и ты уже ни о чем ином не будешь мечтать.

— Ты искушаешь меня, Мэт. Я вся горю от нетерпения, — призналась Вэл. — Тебе это может показаться странным, но я впервые целуюсь с малознакомым мужчиной.

Мэт коснулся губами ее щеки и, крепко обняв, прижал Вэл к себе. Ее охватил восторг: наконец-то она оказалась в крепких руках красавца, за которым почти сутки следила, не отрываясь от экрана. Чувствуя, как его отвердевшее естество упирается в ее живот, Вэл понимала, что Мэт сгорает от желания овладеть ею, и это окрыляло ее.

— Ты и представить не можешь, как мне хорошо, — прошептала она.

— Сейчас тебе станет еще лучше, — с улыбкой пообещал Мэт, и его губы приблизились к губам Вэл.

Земля ушла из-под ног Вэл, когда горячий язык Мэта проник в ее рот. Вэл запустила пальцы в его густые волосы и начала нежно перебирать волнистые пряди. Ее соски затвердели и теперь, словно острые наконечники копий, упирались в грудь Мэта.

Сердце Вэл учащенно билось, ей не хватало воздуха, но она не хотела, чтобы Мэт прерывал поцелуи. Когда наконец он слегка отстранился, Вэл в порыве страсти осыпала поцелуями его подбородок, щеки, мочки ушей.

— Дотронься до меня, Мэт! — взмолилась она. — Я не укушу тебя. А если и укушу, то несильно.

Мэт тихо засмеялся. Его руки скользнули по талии Вэл, по ее бедрам, по спине и начали мять ее ягодицы.

— Да ты, оказывается, настоящая извращенка, — шутливо промолвил он.

Верно, подумала Вэл, я безумно хочу тебя. Меня воспламеняет каждое твое прикосновение. Меня обуяла животная первобытная страсть, самый мощный из всех инстинктов, доставшихся нам от природы.

Вэл таяла в объятиях Мэта, который нежно поглаживал ее и вдруг коснулся затвердевших сосков. Вэл вздрогнула всем телом, как от электрического разряда, ее охватило неистовое желание слиться с Мэтом в одно целое.

Мэт видел, что происходит с Вэл, и ее реакция еще сильнее возбуждала его. Кровь забурлила в его жилах. Никогда с ним не происходило ничего подобного — никогда он с такой безумной жаждой не хотел овладеть женщиной. Сейчас он был самим собой, не играл роль, не притворялся. С Вэл он вел себя совсем иначе, чем со случайными партнершами, с которыми спешил утолить свои похотливые желания между двумя очередными заданиями.

Они стояли по грудь в воде, которая колыхалась от их движений, лаская кожу, и наслаждались счастливыми мгновениями близости.

Мэт знал, что на этом они не остановятся: Вэл не из тех женщин, кто довольствуется малым. Но он не спешил переходить к решительным действиям.

Поцеловав Вэл в висок, Мэт немного отстранился и посмотрел в изумрудно-зеленые широко распахнутые глаза женщины долгим пристальным взглядом.

— Что мы здесь делаем, Вэл? — негромко спросил он.

Уголки ее губ дрогнули, и Мэту вновь захотелось запечатать этот чувственный рот поцелуем.

— Я тут живу. Ты что, забыл? Я переехала вчера в этот дом.

— Я не о том. Ты спутала мне карты. До крайности осложнила мою жизнь, которая до этого текла удивительно размеренно. Нет, я, конечно, не в претензии, но все произошло так неожиданно… Словом, все идет не по плану.

Вэл засмеялась и, освободившись из его объятий, вышла из воды. Поднимаясь по ступенькам, она двигалась нарочито медленно, демонстрируя Мэту свою стройную фигуру. У него захватило дух. Он не мог отвести от Вэл глаз.

— Мне очень жаль, Мэт, что я нарушила твою размеренную жизнь. — Вэл взяла со спинки стула полотенце, которым до этого вытирался Мэт, и, зарывшись в него лицом, вдохнула его запах. — Божественный аромат! — воскликнула она. — Я сохраню это полотенце на память о тебе. Знаешь, я нисколько не жалею, что встретила тебя, хотя ты тоже не вписываешься в мои планы. Я переехала сюда, чтобы в уединении поработать над одним проектом для своей компании. В случае успеха меня должны повысить по службе. Но, вместо того чтобы думать о деле, я думаю только о тебе. Я хочу только одного: соблазнить тебя.

— Так за чем же дело стало? Что тебе мешает?

Вэл вытерла полотенцем, которое все еще хранило запах Мэта, руки и ноги и, обернув его вокруг бедер, закрепила на талии.

— Я могла бы задать тебе те же вопросы. Впрочем, я, кажется, знаю ответы на них. Ты хочешь, чтобы инициатива исходила от меня. Чтобы я сама задала тон нашим отношениям. Вот это по-джентльменски! — Вэл усмехнулась.

Эту женщину, обладавшую острым умом и чувством собственного достоинства, было трудно провести. Впрочем, Мэт и не пытался. Несмотря на то что сейчас он работал под прикрытием, Мэт решил вести с Вэл честную игру. Правда, кое-какие детали своей жизни, связанные с выполнением задания, ему все же придется от нее утаить.

Мэту хотелось быть до конца откровенным с Вэл. Он назвал ей свое настоящее имя — это уже немало. Если он будет лгать о своей работе продуманно и осторожно, это не осложнит их отношения. Что касается слов Вэл о том, что он ведет себя “по-джентльменски”, то она не права. Сдержанность Мэта не имела ничего общего с моральными принципами. Просто ему необходимо было убедиться, что Вэл хочет его, что его порыв встретит с ее стороны полное понимание.

Мэт не мог забыть недоразумение, произошедшее с ним однажды: он позволил себе вольность по отношению к одной понравившейся ему женщине, не убедившись предварительно, что та действительно не прочь пофлиртовать с ним. Это закончилось страшным скандалом, дама обвинила Мэта в домогательстве. В результате он чуть не сорвал операцию, поскольку ему, работавшему под прикрытием, грозило разоблачение, и едва не погиб от бандитской пули.

— Я вовсе не джентльмен, мисс Рейнольдс, — грустно сказал Мэт, — иначе у меня не было бы тех мыслей, которые сейчас не дают мне покою.

17
{"b":"154082","o":1}