Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Милт, черт побери, кто такие «они»?

– Этого я не могу тебе сказать. Ты же знаешь, я бы открылся, если бы мог... но права клиента и все такое прочее. Я все еще придерживаюсь этических норм, Рич.

– Не думаю, что наша беседа сегодня состоялась. Мой ответ – нет. Я слишком стар и богат, чтобы носиться повсюду и искать сбежавшую женщину. Кроме того, я по уши увяз в деле по скрытию налогов, за которое взялся для Билли Томаса. На этот раз инспекция здорово пригвоздила его. Не знаю, что с ним случилось. Я всегда предупреждал эту задницу играть честно, но обман у него в крови. Деньги от той телевизионной программы валятся на него, но ему все мало.

– Это уже проще. – Вайс откашлялся. – Тебе больше незачем беспокоиться о Билли. Он нанял другую фирму, чтобы разобраться с правительством, и бросил борьбу. Харви Дэлтон собирается вести переговоры.

Это сообщение разозлило и шокировало Терана, но опыт научил его скрывать свои эмоции.

– Откуда ты знаешь? – спросил он.

– Мои клиенты попросили меня поговорить с Билли, которого я предупредил, что правительство может не посчитать это простой ошибкой и привлечь его за мошенничество. Билли не манит перспектива отправиться в тюрьму, потому что ублюдок знает свою вину.

– Какие интересы ты преследовал, разговаривая с моим клиентом? За это я мог бы усадить тебя за решетку.

– Слушай, Рич, возьми это дело. Ты избавишь и себя, и меня от многих неприятностей. Я твой друг. Цена головы этой маленькой леди – два миллиона баксов... Но с каждым днем сумма на пятьдесят долларов убывает. Они торопятся. Я знаю, тебе нужны деньги.

– Что ты имеешь в виду? – Теран все-таки не сдержал злобы.

– Слушай, ты можешь быть одним из лучших адвокатов в стране, однако попал в переплет, приобретя на рынке слишком много собственности, и сейчас тебе необходимо заплатить, а для этого нужны наличные – немедленно. Иначе ты не стал бы возиться с такими, как Билли Томас. Это не из тех престижных процессов, какими ты обычно занимаешься. Билли – мыльный пузырь. Не нужно нанимать частного детектива, чтобы выяснить это.

Теран понял, что его раскусили и унизили. Вайс прав: ему нужны деньги, иначе он потеряет часть собственности. Вскоре ему придется платить.

– О’кей, расскажи снова.

– Дочь Майка Феллона ушла из дома около трех дней назад. Никто не знает точное время, поскольку она отпустила прислугу на два дня. Вот ее фотография, не очень хорошая, но другой у нас нет. Очевидно, перед отъездом женщина уничтожила все свои снимки во взрослом возрасте. На похоронах отца она была в шляпе с вуалью, поэтому даже у прессы нет ее свежих фотографий.

– Как я помню, у нее репутация ведьмы и пьяницы, верно? – спросил Ричард.

– Точно. Я никогда не мог понять, почему Майк Феллон из кожи вон лезет, чтобы защитить ее. Будь она моей дочерью, я дал бы ей под задницу после второго кутежа. Но старина Майк всегда прощал ее. Некоторые утверждают, что он был святым, несмотря на облик непреклонного человека. Ты веришь в это?

– Люди всегда говорят о святых, но я пока не встречал ни одного. К тому же понимание и отцовские чувства были совсем не в характере Феллона.

Он постоянно учинял скандалы после того, как получил в наследство землю в Калифорнии. Майк везде бурил скважины и посылал к черту всех, кто выражал недовольство, включая правительство.

– Ты когда-нибудь встречался с ним, Рич?

– Да, конечно, но только в суде. И каждый раз я проигрывал. Однажды мне даже удалось отвести кандидатуру судьи, ибо я был уверен, что его подкупили, но все равно проиграл. Моя уверенность в этом кажется тебе сумасшествием?

Вайс покачал головой.

– Нет, я не считаю тебя сумасшедшим. Помнишь время, когда он пробурил скважину во дворе своего дома в Беверли-Хиллз?

– Помню, потому что это был один из редких случаев, когда Феллон не выиграл дело. Не думаю, что он сильно расстроился. Из скважины не смогли много выкачать, что за нее бороться! Но все равно, почему такая суета из-за исчезновения его дочери? Не сомневаюсь, что она уехала по своей воле, поскольку позаботилась об уничтожении следов.

– Да, но нельзя исключить, что кто-то очень тщательно спланировал похищение.

– Ты так думаешь?

– Ни минуты я так не думал. Уверен, она сбежала, – ответил Вайс.

– Что она взяла с собой?

– О чем ты?

– Давай, Милт, прекратим играть в эти игры, о’кей? Женщина получила в наследство кучу денег и исчезла, не оставив следов. Похищение? Нет, иначе мне не предложили бы целое состояние за то, чтобы я вернул ее. Они выходят на тебя, хотя ты уже не самый влиятельный адвокат в мире, и просят предложить мне два миллиона за то, чтобы я отыскал дамочку быстро и тихо. Довольно крупная сумма за леди, которая, как всем известно, не самая красивая и не самая умная женщина на свете. Кстати, сколько ей лет?

– Сорок. Может, меньше. Вот досье на нее. Кроме этого, сведений нет. У нее где-то есть муж, но где именно, не знаю. Майк держал ее подальше от людских глаз, ибо проявлял в этом отношении большую осторожность.

– У тебя есть какие-нибудь зацепки? Ну, скажем, с чего мне начать? Эта папка больше напоминает финансовый отчет, чем досье. У нее что, не было ни подруг, ни приятелей, ни приятельниц? Чем она, черт побери, занималась?

– Она содержала дом отца, ездила с Майком повсюду, но последние два года предпочитала оставаться одна. Он приглашал друзей, и дочь всегда была там, как мне рассказывали. Майк был очень близок с дочерью. – Наступила короткая пауза, после которой Милт продолжил: – Мой клиент подозревает, что женщина в Нью-Йорке. Он не сказал, почему так считает, но, по-моему, это хорошая наводка.

– Иисусе, она может быть где угодно. Это большой город.

– За легкое дело никто не заплатит два миллиона.

– Избавь меня от своих маленьких уколов, Милт, Я подумаю.

– Промедление стоит пятьдесят долларов в день, Рич.

– Ага, именно так. Позвоню тебе завтра.

Ричард вышел из офиса, испытывая отвращение к себе и ко всему миру. Никогда он не предполагал, что последние годы жизни придется зарабатывать деньги. Он не хотел работать на этого клиента. Дело казалось грязным. Почему он должен гоняться за женщиной, которая решила исчезнуть? Разве он может сказать, что она не имела права уехать куда глаза глядят и начать жизнь сначала? Может, женщина ждала смерти отца, чтобы сбежать. Несомненно, она никогда не жила как хотела.

Сев в свой лимузин, Ричард велел водителю отвезти его в «Плаза». По дороге он просмотрел далеко не полное досье на Ванессу Феллон, которое дал ему Вайс. Оно выглядело странно. Почему-то дочь очень влиятельного и богатого человека никогда не привлекала внимания средств массовой информации. В наследство ей досталась почти такая же сумма, как дочери Онассиса, но никто ее не знал. Однако сумма вознаграждения указывает на то, что кто-то заинтересовался ею. Возможно ли, что этот «кто-то» хочет получить ее мертвой, а не живой? Наверное, у нее есть какая-то ценная информация... для кого-то очень важная.

Когда Ричард вошел в отель, в его душе появилась решимость. Конечно, он должен взяться за эту работу. Не из-за денег. Просто ему следует принять вызов. Он найдет Ванессу Феллон и спасет ей жизнь.

Глава 16

ПЕРВАЯ ЛЮБОВЬ

Триш никогда не ела такой великолепной форели, но сейчас она не могла оценить ее по достоинству. Слишком поглощенная беседой Джо и Реда, Триш не отдала должного роскошному обеду, приготовленному поварами Лютика. Как досадно потратить такие деньги и не распробовать ни блюд, ни вина! Они могли с таким же успехом есть гамбургеры, подумала Триш, прислушиваясь к тому, как Ред и Джо обсуждали спонсора кампании, который настаивал на чем-то, что не устраивало Реда. Однако Джо продолжал убеждать сенатора.

– Знаешь, Ред, если ты полезешь в бутылку, они это сразу заметят, и твоя кампания провалится еще до начала, – предупредил он.

15
{"b":"15101","o":1}