Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да, сэр. — Чарли, подавляя дрожь, продолжал таращиться в темноту еще минут сорок.

— Так, за мной, — приказал Трентам без какого-либо вступления. Он поднялся и повел их по каменным ступенькам вниз. У дверей ризницы он остановился и тихо приоткрыл их. Скрип петель прозвучал для Чарли, как пулеметная очередь. Троица вгляделась в ночь, в которой мерещились поджидавшие их немцы со взведенными винтовками. Капитан сверился по компасу.

— Вначале мы должны попытаться добраться и укрыться в тех деревьях на вершине гребня, — прошептал Трентам. — Затем я разработаю маршрут нашего возвращения за линию обороны. К этому времени глаза Чарли уже привыкли к темноте, и он стал следить за появлением луны в разрывах облаков.

— Перед теми деревьями лежит открытый участок местности, — продолжал капитан, — и, чтобы пересечь его, не подвергая себя опасности, мы должны дождаться момента, когда луна скроется в облаках. Затем каждый из нас перебежит к гребню поодиночке. Первым, по моей команде, побежит Прескотт.

— Я? — удивился Томми.

— Да, Прескотт, вы. Затем, как только вы доберетесь до деревьев, последует капрал Трумпер.

— А вы будете замыкать наш тыл, если нам повезет остаться в живых? — задал вопрос Томми.

— Не пререкайтесь со мной, — прошептал Трентам. — Или на этот раз вы уже не отвертитесь от военного трибунала и закончите тюрьмой, которая давно вас ждет.

— Без свидетеля я не закончу, — возразил Томми. — Уж эту-то часть королевских наставлений я усвоил прочно.

— Заткнись, Томми, — проговорил Чарли.

Они молча ждали за церковной дверью, пока не надвинулась огромная туча и не накрыла своей тенью их путь до деревьев.

— Пошел! — сказал капитан, хлопнув Томми по плечу. Прескотт рванул, как борзая, спущенная с поводка, в то время как двое оставшихся наблюдали, как он несся по открытой местности, пока секунд через двадцать не добрался до спасительных деревьев.

Секундой позже та же рука хлопнула по плечу Чарли, и он побежал быстрее, чем когда-либо, несмотря на то что в руке у него была винтовка, а на спине вещмешок. Улыбка на его лице появилась лишь тогда, когда он оказался под боком у Томми.

Они оба неотрывно смотрели в сторону капитана.

— Какого черта он ждет? — вырвалось у Чарли.

— Предполагаю, чтобы убедиться, что нас здесь не пришьют, — произнес Томми, когда луна вновь выглянула из облаков.

Они ждали, не произнося больше ни слова, пока сияющий серп луны не исчез за очередной тучей. И тут наконец появился капитан.

Он остановился рядом, привалился к дереву и отдышался.

— Так, — шепотом произнес он наконец, — мы будем медленно двигаться через лес и делать остановки через каждые несколько ярдов, чтобы слушать противника, укрываясь при этом за деревьями. Запомните, при свете луны — не шевелить даже пальцем и не разговаривать, если я не спрошу вас.

Они начали медленно красться по склону, продвигаясь от дерева к дереву, но не больше чем на несколько ярдов каждый раз. Чарли даже не представлял себе, что способен так настороженно относиться к любому незнакомому звуку. Им понадобилось больше часа, чтобы добраться до конца склона, где была сделана остановка. Прямо перед ними открывалось огромное пространство взрытой снарядами голой земли.

— Нейтральная полоса, — прошептал Трентам. — Это значит, что все остальное время нам придется провести на животах. — И он тут же плюхнулся в грязь. — Я поползу первым. Трумпер, вы — за мной, а Прескотт будет замыкать тыл.

— Что ж, по крайней мере, это доказывает, что он знает, куда идет, — прошептал Томми. — Он, наверное, точно рассчитал, откуда полетят пули и кого они могут достать в первую очередь. Медленно, дюйм за дюймом, они преодолели полмили ничейной земли в направлении линии фронта союзников, утыкаясь лицами в грязь всякий раз, когда луна появлялась из-за своего ненадежного укрытия.

В то время как Трентам все время был у него перед глазами, Томми держался в арьергарде так тихо, что Чарли время от времени приходилось оборачиваться назад, чтобы проверить, не делся ли он куда-то. Но каждый раз его сомнения развеивала мелькавшая в ответ белозубая улыбка.

За целый час они преодолели всего сотню ярдов. И Чарли по-настоящему пожалел, что ночь была не столь уж облачной. Шальные пули, проносившиеся с той и другой стороны, заставляли их прижимать головы к земле. Чарли постоянно отплевывал грязь, а однажды даже столкнулся лицом к лицу с немцем, который так ничего и не разобрал в кромешной тьме.

Еще дюйм, еще фут, еще ярд — продолжали они ползти по липкой и холодной грязи, в которую превратилась земля, по-прежнему не принадлежавшая никому. Неожиданно Чарли услышал сзади громкий визг. Обернувшись, чтобы отчитать Томми, он увидел крысу величиной с кролика, лежавшую у него между ног. Штык Томми вонзился ей прямо в брюхо.

— Я думаю, ты ей понравился, капрал. Не из-за секса, конечно, если верить Розе, просто она хотела поужинать тобою.

Чарли закрыл ему рот рукой, чтобы не услышали его смеха.

Луна выплыла из-за тучи и в очередной раз осветили открытую местность. В который раз они зарылись в грязь и стали ждать, когда наплывет следующая туча и позволит им продвинуться еще на несколько ярдов. Прошло еще два долгих часа, прежде чем они добрались до ограждения из колючей проволоки, возведенного для того, чтобы остановить немцев.

Уткнувшись в колючий барьер, Трентам изменил направление своего движения и пополз вдоль заграждения со стороны неприятеля в поисках разрыва в проволоке. Пришлось ползти еще ярдов восемьдесят, которые показались Чарли длиной в милю, прежде чем капитан нашел наконец малюсенькую дырку, в которую можно было протиснуться. Теперь они находились всего в пятидесяти ярдах от своих позиций.

Чарли удивился, когда увидел, что капитан отползает в сторону и уступает ему дорогу.

— Дьявол, — не сдержался Чарли, когда в центре событий вновь появилась луна и заставила их замереть всего в десяти шагах от своих. Как только свет исчез, Чарли медленно, как краб, пополз вперед, теперь уже опасаясь больше шальной пули со своей стороны, чем от противника. Наконец он услышал голоса, голоса англичан. Он никогда не думал, что настанет такой день, когда он будет радоваться при виде этих траншей.

— Мы добрались, — прокричал Томми так громко, что его могли услышать даже немцы. Чарли вновь пришлось зарыться лицом в грязь.

— Стой, кто идет? — раздалось из траншеи, и Чарли услышал, как повсеместно защелкали затворы просыпавшихся обитателей окопов.

— Капитан Трентам, капрал Трумпер и рядовой Прескотт королевских фузилеров, — твердо выкрикнул Чарли.

— Пароль? — потребовал голос.

«О боже, какой же?..»

— Красная шапочка, — закричал сзади Трентам.

— Подойдите для опознания.

— Прескотт первый, — сказал Трентам.

Томми, приподнявшись на четвереньки, медленно двинулся к своим окопам. Чарли услышал звук раздавшего сзади выстрела и с ужасом заметил, как Томми упал на живот и замер в грязи.

Чарли быстро оглянулся в полумраке на Трентама, который произнес:

— Проклятые гансы. Ложись, иначе то же самое может случиться и с тобой.

Чарли проигнорировал приказ и быстро пополз вперед, пока не наткнулся на распростертое тело своего друга. Оказавшись рядом, он положил руку на плечо Томми.

— Осталось всего двадцать ярдов, — сказал он ему и крикнул в сторону окопов: — Человек ранен.

— Прескотт, не двигайся, пока не исчезла луна, — раздался сзади приказ Трентама.

— Как ты себя чувствуешь, дружище? — спросил Чарли, пытаясь понять выражение лица Томми.

— Если честно, то раньше было лучше, — ответил он.

— Тихо, вы оба, — прошипел Трентам.

— Кстати, это была не германская пуля, — задыхаясь проговорил Томми, и тонкая струйка крови потекла у него изо рта. — Так что постарайся достать этого ублюдка ты, если мне не дано это сделать своими руками.

— С тобой все будет в порядке, — сказал Чарли. — Никто и ничто не смогут убить Томми Прескотта.

16
{"b":"150290","o":1}