«О корабль, вот опять в море несет тебя…» Перевод А. Семенова-Тян-Шанского К республике О корабль, вот опять в море несет тебя Бурный вал. Удержись! Якорь брось в гавани! Неужель ты не видишь, Что твой борт потерял уже Весла, — бурей твоя мачта надломлена, — Снасти жутко трещат, — скрепы все сорваны, И едва уже днище Может выдержать грозную Силу волн? Паруса — в клочья растерзаны; Нет богов на корме, в бедах прибежища; И борта расписные Из соснового дерева, Что в понтийских лесах, славное, срублено, Не помогут пловцу, как ни гордишься ты. Берегись! Ведь ты будешь Только ветра игралищем. О недавний предмет помысла горького, Пробудивший теперь чувства сыновние, Не пускайся ты в море, Что шумит меж Цикладами! «Вез Елену Парис по морю в отчий дом…» Перевод Я. Голосовкера Парис-Похититель Вез Елену Парис по морю в отчий дом, Опозорил пастух гостеприимный кров. Вдруг Нерей [697]спеленал ветры гульливые, Судьбы грозные провещал: — Не к добру ты добыл в жены красавицу, Будет день — соберет Греция воинство: Поклянется оно грешный расторгнуть брак И обрушить Приамов град [698]. Сколько поту прольют кони и воины! Горе! Сколько могил роду Дарданову [699]! Наготове эгид, и четверня гремит Пред Палладой неистовой. О, напрасно, Парис, будешь расчесывать Гордо кудри свои, будешь кифарою — Негой песен пленять женщин забывчивых, Тщетно будешь в альковной мгле Укрываться от стрел кносского лучника, И от гула борьбы, и от погони злой: Неотступен Аянт [700]— поздно, увы! Лишь пыль Умастит волоса твои. Оглянись, уж летит гибель троянская — Настигает тебя Тевкр [703]Саламинянин И Сфенел [704]— он и в битве смел, И конями рукой правит искусною. В бой вступил Мерион [705]. Фурией взмыл, летит: Вот он, бешеный, вот — ищет в бою тебя Сам Тидит [706], что страшней отца. Как в ложбине, вдали волка завидя, мчит, Вкус травы позабыв, серна стремительно, Так, дрожа, побежишь, еле дыша, и ты, — Это ли обещал любви? Долгий гнев кораблей, силы Ахилловой, — Илиону продлит срок перед гибелью: За зимою зима… Испепелит дотла Огнь ахеян златой Пергам. «Мать страстная страстей людских…» Перевод Я. Голосовкера
К богине любви Мать страстная страстей людских, Мне Семелы дитя [707]— бог опьянения, И разгула веселый час Позабытой любви сердце вернуть велят. Жжет мне душу Гликеры [708]блеск, — Ослепительней он мрамора Пароса, Жжет дразнящая дерзость, — глаз Отвести не могу от обольстительной. Обуян я Венерой: вмиг С Кипра вихрем ко мне [709]— и не опомниться… Где там скифы! Какой там парф Скакуна горячит в бегстве обманчивом! Дерна, мальчики, листьев мне, Мирта, лавров сюда! Мирры, двухлетнего В чаше жертвенной дать вина! Жертва склонит любовь быть милосерднее. «Будешь у меня ты вино простое…» Перевод А. Семенова-Тян-Шанского К Меценату Будешь у меня ты вино простое Пить из скромных чаш. Но его недаром Я своей рукой засмолил в кувшине В день незабвенный, В день, когда народ пред тобой в театре Встал, о Меценат, и над отчим Тибром С ватиканских круч разносило эхо Рукоплесканья. Це́кубским вином наслаждайся дома И каленских лоз дорогою влагой, — У меня же, друг, ни Фалерн, ни Формий Чаш не наполнят. «Пой Диане хвалу, нежный хор девичий…» Перевод А. Семенова-Тян-Шанского К хору юношей и девушек Пой Диане хвалу, нежный хор девичий, Вы же пойте хвалу Кинфию, юноши, И Латоне любезной! Всеблагому Юпитеру! Славьте, девы, ее, в реки влюбленную, Как и в сени лесов хладного Алгида, В Эриманфские дебри, В кудри Крага зеленого. Вы же, юноши, в лад славьте Темпейский дол, Аполлону родной Делос и светлого Бога, рамо чье лирой И колчаном украшено. Пусть он, жаркой мольбой вашею тронутый, Горе войн отвратит с мором и голодом От народа, направив Их на персов с британцами! вернуться Нерей— морской бог, изрекает пророчество «пастуху», то есть Парису, похитившему Елену, жену спартанского царя Менелая. вернуться Дардан— мифический родоначальник троянцев. вернуться Аянт(Аякс) — сын саламинского царя Теламона, герой Троянской войны. вернуться Лаэртид— Улисс (Одиссей), сын Лаэрта. вернуться Нестор— царь Пилоса, старейший участник похода под Трою. вернуться Тевкр— брат Аянта, искусный стрелок из лука. вернуться Тидит— Диомед, сын Тидея, одни из героев Троянской войны. вернуться Гликера— прославленная гетера, современница Горация. О ней он упоминает в нескольких одах. вернуться С Кипра вихрем ко мне… — Кипр — любимое местопребывание Венеры. |