Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Если Кэролайн еще не свалилась в бездну отчаяния, то одну ногу уже занесла. Пропасть глубока и холодна.

Теперь Кэролайн нападает на Венди с другой стороны:

— А как насчет ребенка? Про ребенка-то он упомянул?

Венди качает головой: нет.

— Как! Ведь это его ребенок! Не мог же он ничего не сказать!

Венди молчит. Кэролайн начинает плакать опять. Эти слезы горьки. Это не слезы любви, омывающие сестер, словно стайку рыб на теплой летней отмели. Сейчас в слезах Кэролайн огонь, и алкоголь, и запретный секс, и то чувство, что прячется в глотке на самой глубине. Энджи отводит Кэролайн подальше от Венди, надеясь разорвать электромагнитное поле одержимости. Кэролайн падает в кресло, стараясь взять себя в руки.

— Забудь об этом, Кэролайн, — говорит Энджи.

— Вот видишь, что ты наделала, Венди? — упрекает Линда.

— Я не смогу справиться с этим, — рыдает Кэролайн.

Донна поднимается и потирает руки. То еще зрелище: длинные пальцы Донны, украшенные черными ногтями. Словно стрелки, указывающие куда угодно, только не в нужном направлении. Эти пальцы смотрятся еще более причудливо, когда гладят обычные руки. Те руки, которые годами мыли посуду для одного мужчины. Которые изучили каждый дюйм тела этого мужчины и не допускали мысли, что найдутся другие руки, избравшие то же занятие. Те руки, которые хранили верность в браке и не знали мук. Иногда боль — хорошая прививка против больших жизненных трагедий. Одна-две несчастные любви в молодые годы помогут вам в дальнейшем легче перенести расставание. Но Кэролайн не прошла через несчастную любовь. Все в ее жизни шло ладно и гладко — вот в чем вся проблема. Для таких людей быть брошенным любимым человеком — катастрофа. Стихийное бедствие. Волна цунами.

— Самое страшное у тебя позади, — вещает Донна.

Кэролайн не желает, чтобы самое страшное было у нее позади. Вообще она не в своей тарелке. Все они хотят заступиться за нее. Это ее вечер. Это ради нее собрались сестры. Но чем больше слов они произносят, тем труднее Кэролайн выплыть. Слова тяжелы, как свинец, и так и тянут ее на дно, и она тонет.

Энджи наконец решает вмешаться:

— Оставьте ее в покое. Кэролайн, если ты не хочешь этого делать, тебя никто не заставляет.

Кэролайн обращается к Энджи. Только к Энджи. Никого другого в комнате вообще нет.

— У меня в голове все так и вертится, так и крутится, и я ничего не могу с этим поделать. Сплошное вшшш! випши! вшшш!По утрам я с трудом заставляю себя подняться с кровати. Вы добились моего участия и…

Донна пытается обнять Кэролайн, но та сбрасывает ее руку. Донна вопросительно смотрит на Энджи.

— Дайте ей подумать, — говорит Энджи.

— Не лезь, Энджи, — срывается с языка у Донны. Однако Донна сразу же вспоминает, кто перед ней, и делает виноватое лицо, как бы прося прощения. Как-никак Энджи спокойненько разбиралась с парнями с Митчелл-стрит.

— Ну же, Кэролайн! — произносит Линда.

— Ты оставишь меня в покое, зараза?

Донна делает жест, означающий «хорошо-хорошо!». Всхлипывания Кэролайн смолкают, и она вся поджимается. Сестры возвращаются на сцену, и комната вновь наполняется объятиями. Объятия и тишина благотворно действуют на Кэролайн, и она решает, что все-таки будет участвовать. Ведь в морозилке лежит голова, да и Девочки потрудились на славу, не говоря уже о матушке и Старой Мэри, которые с минуты на минуту будут здесь. И все это ради нее. Уже не откажешься.

Как только слезоточивость идет на убыль, Кэролайн полностью овладевает собой, встает с кресла и подходит к камину.

— Ну что, сестрички? Как вам мой новый очаг?

— Чудесный, — говорит Венди.

— Замечательный, — говорит Джедди.

— Дрянь, — говорит Линда.

Донна поднимает трусы с пола и помахивает ими перед огнем.

— В самый раз, чтобы сжечь трусняк твоего мужика, — произносит она.

— Все равно что заиметь целый Ватикан у себя в гостиной, такое впечатление от твоего камина, — добавляет Линда.

Кэролайн отбирает у Донны трусы, аккуратно сворачивает и швыряет в камин.

— Удивительно… такое удовлетворение испытываешь. Всякий раз, когда я вспоминаю, как они… на этом ковре, я кидаю в огонь еще одну пару.

Наверное, воспоминание вновь посещает Кэролайн — она берет с пола следующие трусы, на этот раз в самолетиках, и швыряет в огонь.

— Пора спеть, — решает Энджи и запевает: — По парочке, по штучке, святый Боже, да отойдут к Тебе мои трусы…

Для Кэролайн настает передышка. Ужас на какое-то время отступает, и она снова на верном пути. Кэролайн открывает супермаркетовские сумки и достает водку, салфетки, печенье и клейкую ленту. Донна хватает ленту и принимается отматывать длинные полосы.

— Отлично! Кэролайн? — Донна вопросительно приподнимает брови.

Вопрос относится к тому, раскручивать ли дальше ритуал Шести Черных Свечей.

На минуту Кэролайн задумывается, оглядывает комнату, смотрит на сестер. Все они здесь, все шестеро. Донна, Джедди, Венди, Линда, Энджи и сама Кэролайн. Вот они, ее сестры. Они были рядом всю жизнь. Вот они, от мала до велика. Какой мужик сравнится с ними? Кровь сильнее воды, а вода плывет, и растекается, и слой ее делается все тоньше. Вот они, ее сестры. Черт. Любовь все равно живет и пробивается сквозь любые препятствия, и спорить с ней бесполезно, какие бы веские, убийственные, всепобеждающие доводы ты не употреблял. Вот они, ее сестры. Кэролайн поднимает большой палец кверху, как делали древние римляне. Гладиаторы ревут, и розовеют от радости, и кидаются в бой. Стратегия. Ее передавали по наследству. От Старой Мэри к матушке, от матушки к дочерям. Кэролайн спрашивает насчет матушки и Старой Мэри:

— Когда они придут?

— Мы должны все подготовить к их приходу, — говорит Донна.

— Запри-ка дверь, а то принесет какого-нибудь незваного гостя, — советует Энджи.

Теперь они все при деле. Кэролайн и Венди расстилают новый ковер в центре комнаты, придирчиво оглядывают его — женщины всегда так рассматривают новую покупку. Немножко потянуть в ту сторону, чуть побольше в другую — и ковер ложится как надо. Но новая покупка здесь ни при чем. Нет, сэр. Совсем не в этом дело. Энджи берет клейкую ленту, отрывает длинные полосы и приклеивает к стене рядом с кусками, которые уже приклеила Донна. Донна бормочет какие-то слова из черной книги, очень древней и красивой. Обложка у книги покрыта черными вороньими перьями, издали смахивающими на рыбью чешую. Это в духе всего остального; в этой игре ничто не является тем, чем кажется на первый взгляд.

Энджи начинает наклеивать куски ленты на ковер. Ей помогает Линда. Немножко подвинуть в ту сторону, чуть побольше в другую — и фигура выклеена как надо. Линда использует свое кресло на колесах в качестве указателя, чтобы выровнять края и пересечения Пятиугольника. Он, кстати, прекрасно смотрится на фоне ковра со звездами и лунами: чистый синий цвет фона, золотые звезды и луны, белая лента. Они копируют схему, которую Донна срисовывает из своей книги на мятый листок бумаги. Все заняты своим делом, и комната погружается в тишину, нарушаемую только треском угольков в камине да звуком отклеиваемой или отматываемой от рулона ленты.

Вода

Среди благоговейной тишины приготовлений Венди вдруг резко вскакивает. В руках у нее бутылка из-под «Айрон Брю», наполненная мутной водой.

— А-у-у-у-у-у! — кричит Венди, пугая сестер до смерти.

В воде плавает масса какой-то мелкой дряни. Сама вода желтого цвета. Некоторые болтающиеся в ней частицы белые, словно личинки, некоторые коричневые, словно червяки, а некоторые и вообще ни на что не похожи. Какое-то время Девочки еще не сознают, насколько важно содержимое бутылки. Потом до них доходит, зачем вообще им нужна вода.

Донна догоняет первая.

— Откуда это у тебя? — спрашивает она.

— Из ручья.

Донна приходит в восторг, будто кролик, которого впервые выпустили на поле, заросшее зеленой травкой и клевером.

48
{"b":"147554","o":1}