Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ах ты сволочь! — взревел Энглтон. — Тупая английская сволочь!

Он выхватил Мисси из-под пиджака, откинул предохранитель и приложил палец к курку, целя в сторону дельталета, однако потом вернул пистолет в кобуру. Мало того что с такого расстояния было легко промахнуться, так еще и Броди мог услышать выстрел и тут же взлететь, не оставляя никаких шансов. Энглтон решил подобраться к беглецам поближе.

Мотодельтаплан развернулся и покатил к сараю. «Двигатель разогревает», — догадался сыщик. Значит, время в запасе еще было. Сай затопал по крыше, спустился по лестнице, пыхтя и задыхаясь, и бросился к машине. Если бы к сараю вела какая-нибудь тропка, он бы ее заметил сверху, а потому, не тратя драгоценных минут на поиски, Энглтон завел двигатель, врубил первую передачу и, побуксовав шинами в вязком песке, рванул мимо дома прямиком в поля, а оттуда — в пустыню. Чуть только коснувшись колесом песка, он резко вывернул руль влево, описал широкую дугу, выровнял машину и погнал вдоль кромки оазиса. Через полкилометра путь ему преградила глубокая канава, вынудив свернуть в посадки. Энглтон проскочил еще одно поле, разнес в щепки плетень и по тропе для скота обогнул оливковую рощу, после чего нырнул в густой подлесок. По инерции машину протащило сквозь кусты и выбросило в пустыню по Другую сторону оазиса. Слева, всего в двухстах метрах, стоял злополучный амбар, перед которым виднелось белое крыло дельталета. Энглтон совладал с машиной и помчал туда, одной рукой вращая руль, а другой доставая из кобуры Мисси и барабаня по кнопке гудка.

— Нет-нет-нет, сукин ты сын! — завопил он. — Дядя Сайрус еще с тобой не поговорил!

Флин в кресле пилота врубил полную тягу и обеими руками ухватился за регулирующую штангу, поглядывая то на «хонду», то на индикатор скорости под крылом. «Хонда» шла чуть впереди с явным намерением их подрезать, не дать взлететь, поэтому Броди взял левее, чтобы хоть немного выиграть в расстоянии. Дельталет быстро разгонялся по песку, но машина была быстрее, куда быстрее. Она мигом покрыла разделявший их промежуток и теперь шла на сближение.

— Мы не успеем! — крикнула Фрея, невольно хватая Флина за плечо.

Он ничего не ответил — только стиснул зубы и сосредоточил внимание на песчаной полосе впереди. Боковым зрением Флин заметил, как выросла машина Энглтона. Она неслась прямо на них, и столкновение казалось неизбежным.

— Сейчас он в нас врежется! — завопила Фрея.

Флин отсчитал несколько душераздирающих секунд, и в самый последний миг толкнул регулирующую штангу от себя. Дельталет грациозно оторвался от земли, а «хонда» пронеслась точно под ним — три колеса едва не чиркнули по ее крыше.

— Поцелуй меня в зад, толстый боров! — крикнул Флин, поворачивая регулирующую штангу вперед и влево. Пигги поднялась чуть выше и слегка накренилась для разворота. «Хонда» затормозила, водитель выскочил на песок, размахивая пистолетом. Его вопли потонули в реве двигателя. Он, правда, пальнул по беглецам раз или два, но больше от досады: пули пролетели мимо. Вскоре шарообразный силуэт преследователя скрылся из виду — дельталет поднимался все выше и выше, уносясь вдаль над пустыней.

— Кто это был? — спросила Фрея.

— Тип по имени Сайрус Энглтон, — ответил Флин. — Работает на американское посольство. Похоже, это он за нами следил и поставлял Гиргису сведения.

— Как думаешь, он погонится за нами?

— На этой «хонде»? Хотел бы я посмотреть.

Броди вильнул влево, лег на бок и показал Энглтону средний палец.

— До встречи у Гильфа! — крикнул археолог, после чего выровнял аппарат и взял прямой курс на юго-запад. Машина, амбар, оазис, Дахла — все съеживалось позади и вскоре совсем исчезло. Под ними расстилались только безбрежные пески Сахары.

Энглтон проводил дельталет взглядом, с бессильной яростью следя, как летательный аппарат превращается в еле заметное пятнышко на горизонте, потом тряхнул головой, сунул Мисси в кобуру и сел за руль. Минуту-другую он смотрел на пустыню, долбя кулаком по обшивке приборной доски и твердя: «Идиот! Тупая английская сволочь!», наконец завел двигатель и вернулся в аэропорт.

«Хватит сопли жевать, — сказал он себе. — Пора брать в оборот Молли Кирнан».

Каир

Романи Гиргис закончил телефонный разговор и скрестил руки на груди, задумчиво разглядывая сад в своем поместье.

— Все, они уже летят.

Рядом с ним Бутрос Салах, прокашлявшись, сделал очередную глубокую затяжку.

— А может, не стоит, Романи? Давай просто отправим…

— Я двадцать три года ждал, и не собираюсь наблюдать из задних рядов. Мне нужно увидеть это своими глазами.

Салах кивнул и снова затянулся дымом.

— Я сообщу Усману и Касри, — сказал он.

— А что близнецы?

Салах хмыкнул.

— В бильярд играют. Сейчас пришлю их. Кстати, что нового о…

— Уже разбираемся, — оборвал Гиргис. — Больше по этой части проблем не будет.

Салах кивнул и скрылся в доме. Гиргис еще постоял, размышляя о том, какой путь прошел, как высоко поднялся после адских лет жизни в клоаке Маншият-Наси-ра, потом улыбнулся улыбкой человека, чьи мечты вот-вот осуществятся, и спустился с террасы к вертолету на лужайке.

Над Ливийской пустыней

Алекс погибла от руки убийц; за самой Фреей гнались бандиты, в нее стреляли, чуть не изуродовали — и все же полет над пустыней стал одним из чудеснейших моментов в жизни девушки. Всепоглощающая пустота Сахары словно растворила в себе все тревоги и горести, оставив в душе удивительный мир и покой.

Летели они низко, метрах в двухстах над песками. Вверху было прохладнее, однако жаркий воздух все равно казался огромным феном, обдувающим лицо и плечи.

Внизу всюду, насколько хватало глаз, простиралась пустыня — огромный, безжалостный океан песка и скал, совершенно потусторонний в своей однородности. Их словно забросили в какой-то неведомый мир или в другое время — неизмеримо далекую эпоху, где вся жизнь с планеты исчезла и остался лишь голый скелет. В этом зрелище было одновременно и что-то жуткое, и захватывающее: километр за километром сплошного, вопиющего запустения. Вместе с тем Сахара поражала красотой, от которой захватывало дух. Рядом с величественными дюнами и причудливо выветренными скалами даже самые монументальные творения человека казались мелкими и обыденными. И хотя ландшафт выглядел совершенно безжизненным, чем дальше Фрея летела, тем больше ей казалось, что это лишь видимость, что пустыня на свой лад жила, словно какое-то исполинское существо. Она была то сливочно-желтой, то огненно-красной, то ослепительно-белой, а то черной, как тень, и за этими переливами цвета виделись перемены настроения, движение мысли. Формы и рельефы перетекали друг в друга; дюны внезапно становились щебнистыми площадками, солончаковые впадины неожиданно вздымались скалистыми кручами — все это создавало пугающее впечатление, будто пустыня движется, потягивается и горбится, разминая мускулы.

В душе у Фреи поочередно сменялись восторг и благоговение, страх и эйфория. Сверх того она почувствовала как никогда сильное сродство с сестрой и столь же сильную тоску по ней. Алекс жила в этом мире, подчинила его себе, и чем дальше они углублялись в пустыню, тем больше Фрея сближалась с сестрой. Девушка вытащила из кармана фотографию, взятую из дома Алекс, вместе с последним письмом (его она переложила из старых джин-сов, когда переодевалась у Молли), прижала их к груди и улыбнулась. Под крылом дельталета продолжал разворачиваться дикий, мрачноватый пустынный коллаж.

Часа через два солнце чуть заметно начало клониться к закату. Флин посадил дельталет на полосу гравия рядом с небольшим коническим холмом, на склонах и у подножия которого виднелись россыпи глиняных черепков.

— Абу-Баллас. — Флин отключил двигатель, снял шлем и выбрался из кабины. — Известный также как Глиняный холм — по очевидным причинам.

72
{"b":"144011","o":1}