Литмир - Электронная Библиотека

– Ваша св… – Она умолкла, поймав его взгляд, и, воздев руки кверху, взмолилась: – Тогда как же мне обращаться к вам?

– Уильям, а лучше Уилл.

– Хорошо, Уильям. Вы позволите мне разбудить повариху, чтобы она приготовила что-нибудь на скорую руку?

– Я бы не хотел беспокоить слуг.

– Слуги здесь для того, чтобы создавать вам удобства. Кроме того, я должна разбудить горничных, чтобы они приготовили спальни. Потому что готова только моя.

– Тогда да, я хотел бы что-нибудь съесть. На судне еда оставляла желать лучшего.

Она улыбнулась, и на ее щеках появились две маленькие ямочки. Рыжая женщина с зелеными глазами была симпатичной, а когда улыбалась, становилась просто неотразимой.

– Я скоро вернусь, – сказала она.

Когда она шла, ее узкие бедра покачивались под желтым муслином ее платья. Слушая, как она давала указания лакеям, Уилл улыбался.

Господи, как он ненавидел саму мысль о возвращении в эту страну. Если бы он мог отказаться от гражданства и перебраться в Америку прежде, чем умер отец, его бы сейчас здесь не было. Ему не пришлось бы становиться герцогом. Вместо этого он был бы в Виргинии с Эбигейл и наслаждался теплом последнего майского вечера:

Его мачеха, истинная американка, вложила в него идеалы свободы от тирании. Она говорила, что ни один человек не имеет права называть себя королем. Люди должны выбирать своих вождей, а титулы ничего не значат.

Пока она твердила ему о том, как важна свобода, отец продолжал говорить о герцогстве и ответственности за него. Или, что важнее, о том, какие возможности улучшить их финансовое положение оно открывает. Если одному из них достанется титул, их ждут богатство и уважение. И чтобы это произошло, Уиллу необходимо оставаться гражданином Британии. Он согласился, чтобы не огорчать отца. Все, что было Уильяму дорого, осталось в Виргинии.

В течение последних пяти лет они с Эбигейл писали друг другу каждый месяц. А каждые пол года он делал ей предложение, уверяя, что готов ради нее на все. И каждый раз она находила причину, по которой он не должен был отказываться от гражданства ради нее. Во время войны их переписка носила случайный характер, но она писала ему о своей любви. Когда война закончилась, Уилл умолял ее приехать к нему в Канаду, но она ответила, что не может пренебречь чувствами своего отца. Потеряв на войне единственного сына, он не должен потерять еще и дочь, отдав ее англичанину.

Но это ничего не значило. Теперь, когда он стал герцогом, он может делать все, что ему заблагорассудится. Он здесь только с одной целью. Сделав дело, он со своими сестрами и братьями сядет на первое же судно и навсегда покинет Англию.

Наказав лакею разбудить слуг, Элизабет быстро поднялась наверх, чтобы устроить детей. В первой комнате она нашла двух молодых женщин и маленькую девочку не старше пяти лет. Девочка встретила ее робкой улыбкой.

– Добрый вечер, леди.

Женщины одновременно сложили руки на груди.

– Добрый вечер, – отозвалась та, у которой были светлые волосы.

– Я ваша кузина Элизабет.

– Я Сара, – взволнованно сказала малышка.

Элизабет подошла к сидящей на кровати девочке и сказала ей:

– Я рада познакомится с вами, леди Сара.

Сара хихикнула:

– Я еще не леди.

– О, но вы леди, по крайней мере, я так думаю. Уилл ведь ваш сводный брат, да?

Сара пожала плечами, а женщины закивали.

– Так вот, раз ваш брат теперь герцог, это делает вас леди, – с улыбкой ответила Элизабет.

Маленькая девочка снова захихикала и взглянула на свою сестру.

– Смотри, Люси! Я леди!

– Тебе не долго оставаться леди, Сара, – ответила Люси.

Элизабет повернулась к молоденькой женщине, которую звали Люси:

– Рада познакомится с вами, леди Люси.

– Спасибо, Элизабет.

– Она, должно быть, тоже леди, Люси, – сказала светловолосая.

– Вы Элли? – спросила Элизабет.

– Да, леди Элизабет.

– Я рада познакомиться со всеми вами. Должна признаться, что я немножко запуталась, кто кому кем приходится.

Элли заулыбалась:

– Это может показаться непростым. У Уилла, Алисии, Люси и меня общие родители. Джеймс, Майкл, Итан и Роберт – наши сводные братья. Сара – самая младшая, она наша сводная сестра.

– Понемногу все проясняется. Слуги поднялись и идут готовить вам постели. Завтра мы решим, где устроить детскую для младших детей, тогда эта комната освободится для вас двоих.

– Хотите сказать, что нам не надо самим стелить постели? – прошептала Люси.

Элизабет улыбнулась, уловив благоговейный трепет в ее голосе.

– Нет, Люси. У нас есть слуги, которые делают все, что нам нужно.

Все три сестры обменялись изумленными взглядами.

– Нам не придется помогать поварихе? – спросила Элли.

– Нам не надо будет стирать? – удивилась Люси.

– Нет. У нас есть слуги, которые выполняют всю работу по дому. – Она-то считала, что у ее кузена Эдварда имелись средства, но, должно быть, у него их не было.

– Доброй ночи, леди. Увидимся утром. – Элизабет направилась к двери.

– В котором часу завтрак? – спросила Элли.

– Когда пожелаете, – ответила Элизабет. – Только предупредите служанку, спуститесь ли вы в комнату для завтраков или захотите, чтобы завтрак принесли вам в комнату.

– Мы можем завтракать прямо в нашей спальне? – воскликнула Сара.

– Да. Чаще всего я так и делаю, – ответила Элизабет.

– Доброй ночи, леди Элизабет, – сказала Люси.

Элизабет вышла и направилась в другую комнату. По громким голосам она заранее определила, что там мальчики. Войдя, она увидела, что двое младших мальчиков стояли в углу, рассматривая какую-то букашку. Они повернулись в ее сторону.

– Чем вы занимаетесь в столь поздний час? – спросила она.

– Это паук, – ответил самый младший. У него были русые волосы и большие голубые глаза.

– А кто вы?

– Итан, мэм.

– Понятно. Вы уже выбрали, на какой кровати каждый из вас будет спать этой ночью? – Она подошла к ним, все еще стоявшим в углу. Отыскав глазами паука, она подняла юбки и наступила на него ногой.

– Зачем вы убили его! – возмутился Итан. – Это был маленький бедный паучок. Он никому ничего не сделал!

Элизабет задохнулась. Она не знала, как надо обращаться с детьми, особенно с мальчиками.

– Этот паук мог укусить вас. Кстати, со взрослыми так не разговаривают.

– Да, мэм, – в один голос произнесли оба мальчика.

– А теперь послушайте: завтра мы подыщем для вас постоянную комнату, но эту ночь вам придется провести здесь.

– Нам все равно, – раздался голос с порога.

Элизабет повернулась и увидела мальчика постарше.

– Почему? И кто вы?

– Я Майкл. Ни паук, ни вы, ни кровати – вообще ничего не имеет значения. – Майкл подошел к одной из кроватей и плюхнулся на нее лицом вниз.

Элизабет стояла в полной растерянности. Может быть, позвать Уилла? Ей никогда не приходилось иметь дело с мальчиками.

– Майкл, мы никуда не будем переходить, – произнес второй подросток.

Он тоже был в комнате все это время? Элизабет ничего не понимала.

– Что ты хочешь этим сказать, Майкл?

Мальчик приподнял голову от подушки.

– Как только Уилл все продаст, мы вернемся в Америку.

– Что вы сказали?

Мальчик ошибался. Уильям не мог продать все и уехать. А как же майорат? Владения были майоратом, на нем лежала обязанность управлять ими. Если он уедет, кто позаботится об арендаторах? Кто позаботится о землях?

Майкл перекатился на бок и теперь смотрел на нее.

– Мы уедем обратно. Уилл собирается все продать.

– О нет, этого не может быть, – сказала Элизабет и поспешно пошла к двери. – Сейчас придут слуги с постельным бельем. Спокойной ночи.

Выходя, она захлопнула дверь. Подобрав юбки, кинулась вниз по мраморным ступенькам. Неужели этот человек ни чего не знает? Он не может продать все имения и вернуться в Америку.

Элизабет торопливо вошла в гостиную и обнаружила там герцога, который сидел в кресле, положив ноги на стол. Голова его покоилась в углу подголовника, глаза были закрыты. Видно было, что он в полном изнеможении, так что ей следовало бы сдержать гнев, но у нее не получилось.

4
{"b":"141717","o":1}