Литмир - Электронная Библиотека

— Афанде, в десять минут двенадцатого кто-то постучал в дверь. Я хорошо помню, когда это случилось, потому что посмотрел на часы. Мы только заступили на вахту, сменив первую пару часовых.

— Смена была в одиннадцать?

— Так точно, сэр.

— Продолжайте.

— Нам было приказано никого не впускать в палату. Я напомнил об этом своему напарнику — констеблю Оньянго, он может подтвердить.

— И все-таки оба вы умудрились этот приказ нарушить!

— Сэр, вот как было дело…

— Кимутаи, мы не намерены с вами миндальничать! — гаркнул я громче, чем сам того хотел. — Вы впустили в палату посторонних, несмотря на категорический запрет!

— Сэр…

— Меня интересуют факты, а не ваши эмоции. Итак, в дверь постучали. Кто ее открыл?

— Констебль Оньянго, сэр.

Я перевел глаза на трясущегося мелкой дрожью констебля.

— Какие меры предосторожности вы приняли?

— Сэр, я держал пистолет наготове.

— И что же?

— Констебль Оньянго открыл, и мы увидели на пороге европейцев — доктора и сестру. Оба были в белых халаах, сэр.

— И вы спрятали оружие. Разве может белый, да к тому же доктор, оказаться злодеем? Не так ли, Оньянго?

— Простите, сэр…

— Так или не так?

— Так, сэр.

— Дальше.

— Белый сказал, что он доктор Ринглер или Ринклер, что, мол, пришел осмотреть раненого, — продолжал Кимутаи. — Я спросил, где он работает, и он ответил, что здесь, в этой самой больнице.

— Оба были уже в палате?

— Нет, сэр, пока еще на пороге.

— Что у них было в руках?

— У доктора черный чемоданчик, с каким обычно ходят врачи, а у сестры блокнот на доске с защелкой.

— Словом, все как у настоящих медиков, и вы их впустили?

— Да, сэр.

— Ну-ну, и что же дальше?

— Доктор и сестра вошли, затворили за собой дверь, потом он опустил чемоданчик на пол и раскрыл его.

— Вы видели, что он доставал?

— Сестра стояла так, что мне не было видно.

— Оньянго, так ли все было, как рассказывает Кимутаи?

— Да, сэр, все правильно. — Голос у констебля срывался, подрагивал. Я кивнул Кимутаи, чтобы тот продолжал.

— Вдруг доктор резко повернулся и наставил на нас пистолет. Мы не успели рта открыть, как раздался выстрел.

— И вы уснули сном праведников, так что вас только сегодня растолкали.

— Это правда, сэр.

— Что же, вели вы себя не лучшим образом, но пусть уж ваш непосредственный начальник устраивает вам головомойку.

— Мы готовы понести наказание, сэр.

— Можете быть свободны.

Они вышли из кабинета, точно побитые щенки, но я не испытывал сочувствия — они меня подвели, провалили всю операцию.

Поблагодарив шефа момбасской полиции за сотрудничество, я пошел к выходу. Инспектор Мбуви и сержант Мачария ждали меня в машине.

— Как успехи, сэр?

— Кассама Кхалифа убрали свои же. Убийц было двое — белые, мужчина и женщина. Ничего нового по сравнению с тем, что мы узнали в морге, я не услышал. Вы отправили пробы на анализ в столицу?

— Так точно, сэр! — отрапортовал Мбуви. — Утренним рейсом с нарочным. Он привезет результаты.

— Хорошо. Преступникам кто-то сообщил, что мы захватили Кассама и что он помещен в центральную больницу! Вот почему они сумели так ловко и быстро с ним расправиться.

Оба согласно кивали мне, боясь что-либо сказать. Они давно меня изучили: когда я не в духе, лучше мне не перечить.

— А что нового на пленке? Инспектор, вы прослушали кассету?

— Извините, но с момента ареста Кхалифа я про нее и думать забыл.

— Тогда займемся этим теперь же. Даст бог, мы получим хоть какую-то ниточку.

Мы заехали в гостиницу "Санглория", Мбуви сходил за кассетой, и мы отправились в мой номер в "Маноре". Включив магнитофон, стали прослушивать запись. Сначала ничего интересного мы не услышали, пока в динамике не зазвучал гнусавый голос с сильным ирландским акцентом.

— Черт возьми, Шмидт, что стряслось?

— Мы нарвались на полицейскую засаду. Они караулили в море, у самого "Палмуотера", и открыли по нашей лодке огонь.

— Это я уже слышал. — Пауза. — Куда вы отвезли этого ублюдка Кхалифа?

— К врачу. Он был ранен в зад и в ногу… Потом он исчез.

— Проклятье! Немедленно разыскать его! Любой докторишка заподозрит неладное. Начнутся лишние расспросы. Как имя врача?

— Он практикует в Малинди…

— Мне нужно его имя!

— Он европеец. Может быть, негр запомнил…

— Почему он, а не ты?

— Клей отвез Кхалифа и ссадил его у входа в клинику.

— Как он посмел его бросить? Шмидт, ты ответишь за этот идиотизм. Я-то думал, ты профессионал. Разве можно было оставлять его без присмотра?

— Но ведь это впервые. Раньше все было гладко, без проблем. Клей говорит, что Кхалиф придумал для доктора хорошую историю. Но потом он исчез.

— Он мог от нас сбежать? Это на него похоже?

— Нет, он надежный. Может, полиция его выследила.

— Только этого не хватало! Где Ванджиру?

— В своем номере.

— Пошли за ней, Макс…

На пленке послышался скрип, потом тишина, потом звук захлопнувшейся двери. Кто-то вошел — мы услышали дробный стук каблуков.

— Ванджиру, у тебя в Малинди нет знакомых фараонов?

— Знала я одного, его перевели туда из Момбасы, но не уверена, что он все еще там служит. Капрал Киохи.

— Полетишь с Максом в Малинди, разыщите этого капрала. Разговорите его, дайте ему на лапу — что хотите делайте, но добудьте мне сведения о Кхалифе. Как узнаете, где он, свяжитесь со мной, получите новое задание.

— Господи!

— В чем дело, Макс?

— Да здесь всюду понатыканы "жучки" — их столько, точно блох на еноте!

— Я ничего не замечал. Откуда им взяться в моем кабинете?

— Погоди ты!

— Теперь ясно, как полиция узнала про корабль!

— Вот один, вот другой!..

На пленке что-то защелкало, преступники отыскали микрофоны и уничтожили их. Чистая пленка издавала равномерное шипение.

— Пропали мои "жучки"! — огорчился сержант.

Мы поняли друг друга без слов, только обменявшись взглядами. Я медленно кивнул сержанту.

— Что же вы думали, там гнездышко влюбленных? Не горюйте, сержант, рано или поздно это должно было случиться, мы же имеем дело с профессионалами.

Моя задача как старшего по званию и служебному положению заключалась в том, чтобы не позволять подчиненным предаваться отчаянию, вселять в них уверенность.

— Дело обстоит не так уж скверно. Мы теперь всех их знаем и догадываемся, чего от них ждать, — сказал я с напускным оптимизмом. — Нам известно, что они в Момбасе и они знают про нас. Понятно вам, что я имею в виду?

— Понятно, — ответили они хором.

— Классический случай: охотник и дичь. Вопрос в том, кто одержит верх.

Я поднялся со стула, надел пиджак, проверил пистолет и патроны. Все было в полном порядке.

— Я твердо намерен оказаться победителем, — сказал я небрежно и весело, — и уверен, что вы стремитесь к тому же.

— Конечно, — ответили они оба.

— Вот и прекрасно. Не позволим себя перехитрить, навяжем свои условия. Переходим в наступление.

Я пошел к двери, оба помощника ошарашенно наблюдали за мной.

— Куда теперь, шеф? — спросил инспектор, вскакивая со стула. Сержант последовал его примеру.

— Нам предстоит кое-какая работенка.

— Начнем с управляющего — давно пора упрятать его за решетку.

— Ни в коем случае! — Я повысил голос и резко повернулся к ним. — Какие у нас против него улики? Только отдельные реплики на пленке. Если его арестовать, синдикат уйдет в глубокое подполье, и, что называется, концы в воду. Мы должны уничтожить всю сеть, изловить как можно больше членов этой бандитской шайки.

— Что верно, то верно, — согласился инспектор.

89
{"b":"137529","o":1}