Литмир - Электронная Библиотека

Картер два раза наклонил голову.

- Спасибо, сэр, - сказал он. Блейр заметил во взгляде парня почти благоговение, словно ему только что раскрыли секреты Вселенной. Блейр не хотел играть в героев и поклонников.

- Это базируется на процедурах военного времени, которые давным-давно разработал капитан Эйзен. Это его планы, не мои.

Он отвернулся и начал осматривать свою "Стрелу". Кэтскрэтч, чье чувство важности было задето, направился к собственному истребителю. Блейр боковым зрением следил за парнем; Кэтскрэтч проверил впускные устройства, подергал и потолкал боезапас, затем проверил устройства безопасности, отключавшие оружие на время, пока корабли находились в технической зоне. Паренек, решил Блейр, был добросовестным и прилежным. Да, проворчал он про себя, а также еще веселым, бережливым, смелым и невинным.

Он поднялся по короткой лестнице и осторожно забрался в кокпит, стараясь не удариться головой о раскрытый фонарь кабины. Это был бы прокол, который дорого бы ему стоил, к тому же он не был уверен, не отвалится ли голова от удара.

Начальница команды его механиков помогла ему пристегнуться, затем протянула шлем. Блейр надел его, затем подключил провода к устройству связи. Шлем сразу же дал о себе знать тресками и шорохами. Он поднял большой палец, показывая, что есть связь. Главный механик убрала лестницу, затем подошла к истребителю, чтобы закончить предполетные процедуры.

Блейр посмотрел, как она подключается к диагностической панели на правом борту истребителя, и достал свой контрольный список.

- Двигатели, вооружение и щиты -- зеленые, - сказал Блейр, по очереди проверив каждую систему.

- Подтверждаю, - ответила главный механик. -- Я все еще вижу неустойчивые колебания в управляющей системе правого борта, но это в пределах нормы.

Блейру показалось, что он уловил колебание в ее голосе.

- Проблемы?

- Нет, - ответила механик, - с такими поломками истребители от полетов не отстраняются. Я сделаю запись в техническом журнале, чтобы провести полную диагностику сразу после окончания вылета.

Все остальные процедуры контрольного списка прошли без всяких происшествий -- истребитель был готов к бою.

- Все системы -- зеленые, - сказала она.

- Хорошо, - ответил Блейр, - начинаю прогрев пушек и зарядку ракет.

Она быстро забралась под правое крыло и сняла с ракет устройства безопасности. На диагностическом экране Блейр увидел, что боеголовки на ракетах инфракрасного наведения и "свой-чужой" пришли в боевую готовность, и запустил циклы прогрева. Главный механик выбралась из-под левого крыла, подняла руки и растопырила пальцы, чтобы Блейр мог посчитать ленты, снятые с устройств безопасности и висящие сейчас на них.

- У меня шесть, - сказала она. -- Две ракеты "свой-чужой", две инфракрасных, пушка для выброса ложных целей и система катапультирования. Блейр запустил программу состояния и проверил вооружение.

- Все верно, - ответил он, - все системы зеленые.

- Хорошо, сэр, - объявила она, - птичка ваша. -- Механик улыбнулась. – Постарайтесь не слишком загружать меня работой.

Он позволил себе тень улыбки на лице.

- Я попробую, - проговорил Блейр.

Она отошла; Блейр закрыл фонарь кабины и вызвал офицера из Центра управления полетами.

- "Стрела-737", позывной Альфа-6, докладывает о готовности.

Лейтенант Нэйсмит коротко подтвердил его слова. Блейр покачал головой, вспомнив, что телеметрия "Стрелы" позволяла офицеру связи видеть точную информацию о состоянии корабля в любое время. Он вздохнул, надеясь, что Нэйсмит подумает, что он лишь немного не в форме. С другой стороны, он слышал, что офицер связи очень ревностно относится к уставу. Ему могли и нравиться ненужные проверки.

Он оглядел техническую зону. Фонари кабин уже закрылись, а двигатели заработали -- ударная группа начала их прогревать.

Блейр посмотрел на хронометр, отсчитывавший время до прыжка. Ударная группа должна была пройти через точку прыжка поодиночке -- каждый корабль набирал небольшую скорость и входил в зону прыжка под слегка отличным от остальных углом. Доктрина Флота призывала совершать маневры уклонения до окончания перехода. Инерционные демпферы носителя скроют практически все напряжения, но Блейр знал, что все равно почувствует тошноту еще до того, как прыжок закончится наполовину.

Он попытался отвлечь себя от этих мыслей, проверяя системы командования и управления крыла. Нэйсмит выбрал этот момент, чтобы проверить связь со всеми кораблями группы Блейра.

- "Лексингтон" -- Шестой группе, прием, - сухо и деловито произнес офицер связи, - доложите о вашем состоянии.

- "Разведка-6", готов, - ответил Блейр.

Затем он услышал, как доложили о готовности "Атака-6", "Эскорт-6" и "Рейд-6". Блейр в последний раз огляделся, оставшись довольным тем, что увидел. Четыре его "Стрелы" стояли на взлетной палубе первыми, готовые начать разведку системы Геллеспонт, как только "Лексингтон" закончит прыжок. Позади стояла четверка "Лонгбоу" из "Атаки-6" вместе с сопровождающими "Хеллкэтами". Четыре "Тандерболта" из "Рейда-6", два из них экипированные торпедами, находились чуть в стороне. Они были резервом группы, способным как провести собственный маленький рейд, так и присоединиться к главной ударной группе.

Еще четыре "Тандерболта", обозначенные как звено "Тор", находились в готовности в качестве отряда точечной защиты флота. Этот отряд останется под управлением палубного офицера "Лекса".

Блейр снова посмотрел на часы и увидел, что до прыжка осталось меньше двух минут. Он сделал глубокий вдох.

- Альфа-6 -- Шестой группе, - сказал он, - приготовиться к переходу. – Он увидел, как механики покидают палубу. Никому не хотелось совершать гиперпрыжок стоя.

Зазвучала сирена, предупреждающая команду, что носитель начинает прыжок. Блейр закрыл глаза и стиснул зубы, когда "Лексингтон" вошел в точку прыжка.

Он почувствовал, словно его растянули и раскидали его молекулы по дюжине кубических парсеков. Это чувство продолжалось всего секунду, но эта секунда показалась целой вечностью. Это было пугающее, дезориентирующее чувство. Затем, через мгновение, мир вернулся на место -- "Лексингтон" покинул точку прыжка, скорее всего, в системе Геллеспонт. И без того не вполне здоровый живот Блейра заурчал, когда "Лекс" начал запрограммированные маневры уклонения.

- Центр управления -- лидеру Шестой группы, - заговорил Нэйсмит. Его голос остался таким же спокойным даже после прыжка. -- Мы получили сигнал бедствия. Готовьтесь к взлету и перехвату.

- Есть, - ответил Блейр, пытаясь не выдать в голосе свое состояние. Он услышал щелчок -- частота теперь принадлежала палубному офицеру.

- "Стрела-737". Вы взлетаете первым. Готовьтесь к вылету.

Блейр почувствовал, как "колыбелька" поехала вперед, передвинувшись к взлетным рельсам. Он услышал грохот, сопровождавший откачку воздуха с взлетной палубы, и почувствовал, как у него засосало под ложечкой, когда "колыбелька" вздрогнула и начала подниматься. Лифт быстро поднял "колыбельку" к зоне вылета и установил ее на рельсы. "Колыбелька" прошла сквозь главное силовое поле в лишенную гравитации и атмосферы взлетную палубу. Палубная обслуга, в скафандрах и магнитных ботинках, погрузила его истребитель в трубу с ловкостью военного времени.

- Взлетная палуба -- Центру управления, - услышал Блейр доклад дежурного по палубе, - 737-й замечен во второй трубе. К взлету готов.

Блейр оперся на спинку сидения и крепко схватился за рычаг управления. Он посмотрел на офицера, отвечавшего за взлеты, и поднял большой палец, показывая ей, что готов. Она отсалютовала, затем опустила глаза на приборы. Блейр снова посмотрел вперед, пытаясь не обращать внимания на колотившееся сердце и пересохшее горло. Взлеты с носителя были вторыми по опасности небоевыми операциями из исполняемых пилотами, уступая только посадкам. Он бы скорее предпочел встретиться с целым звеном легких "Даркетов", чем с взлетной палубой.

20
{"b":"115464","o":1}