Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Сержант Брэнсон и сержант Мой из суссекской уголовной полиции, – представился Гленн. – Нам нужно поговорить с мистером Хегарти. Это вы?

– В зависимости от того, какой мистер Хегарти вам нужен, – ответил мужчина с уклончивой улыбкой. – Кто-нибудь из моих сыновей или я?

– Мистер Хьюго Хегарти, – уточнила Белла.

– Это я. – Мужчина взглянул на часы. – Через двадцать минут у меня партия в теннис.

– Мы всего на несколько минут, сэр, – сказала Белла. – Хотим расспросить вас о человеке, с которым вы имели дело несколько лет назад. О Ронни Уилсоне.

Хьюго Хегарти прищурился, неожиданно приняв весьма озабоченный вид:

– Ронни… Господи помилуй! Знаете, что он мертв? – Он помешкал в нерешительности, отступил, сказал чуть полюбезнее: – Не хотите зайти? День ненастный.

Гленн и Белла вошли в длинный холл с дубовыми панелями и прекрасными картинами маслом, проследовали за хозяином в кабинет с такими же стенными панелями, пухлым красным кожаным диваном и креслом. За окнами в свинцовых переплетах открывался вид на бассейн, широкую лужайку с голыми цветочными клумбами, обсаженную кустами, и на крышу соседнего дома за глухим деревянным забором. Наверху, прямо над головами, жалобно выл пылесос.

В комнате царил порядок. На полках призы за достижения в гольфе, на письменном столе множество фотографий. На одной симпатичная женщина с серебристыми волосами, предположительно жена, на других два подростка, две молоденькие девушки и младенец. Рядом с гроссбухом – мощное увеличительное стекло.

Хегарти указал полицейским на диван, а сам присел на краешек кресла.

– Бедный старина Ронни… Жуткое дело. Повезло ему оказаться там в тот самый день. – Он нервно рассмеялся. – Ну, чем могу помочь?

Гленн заметил ряд толстых филателистических каталогов «Стэнли Гиббонс», выстроившихся на полках.

– Дело касается проводимого нами следствия по делу, с которым неким образом связан мистер Уилсон, – объяснил он. – Нам сказали, что вы торгуете ценными марками. Верно, сэр?

Хегарти кивнул, хотя и слегка скривился.

– Теперь уже редко. Очень сложная рыночная ситуация. Больше занимаюсь недвижимостью и акциями, чем марками. Хотя сделки все-таки иногда заключаю. Предпочитаю держать руку на пульсе.

У него дергалось веко, что очень понравилось Гленну. У Ричарда Харриса точно такой же тик, придающий великому артисту особую привлекательность.

– С мистером Уилсоном заключали крупные сделки?

Хегарти передернул плечами:

– Кое-что продавал, покупал на протяжении многих лет. С Ронни было непросто вести дела.

– В каком смысле?

– Ну, знаете, грубо говоря, у него было много сомнительного товара. Я старательно забочусь о собственной репутации, если вы меня понимаете.

Гленн сделал пометку.

– Хотите сказать, что он не совсем честно вел дело?

– Некоторые его марки я не купил бы ни за какие деньги. Часто даже понять не мог, где он берет то, что предлагает, и действительно ли заплатил столько, сколько говорит. Впрочем, в деле он хорошо разбирался, и я ему продал несколько хороших вещей. Всегда платил на месте, наличными. Но… – Голос Хегарти прервался, он покачал головой. – Честно сказать, Ронни не входил в число моих любимых клиентов. Я обычно присматриваюсь к людям, с которыми имею дело. Всегда говорю: заключить можно тысячу сделок, а обмануть только раз.

Гленн молча улыбнулся.

Белла попыталась ускорить беседу:

– Скажите, мистер Хегарти, миссис Уилсон… миссис Лоррейн Уилсон… не обращалась к вам после гибели мужа?

Хегарти помедлил, опасливо оглядел обоих детективов, будто они вдруг расставили перед ним силки. Потом решительно ответил:

– Обращалась.

– По какому поводу?

– Ну, по-моему, это теперь не имеет значения – она тоже давно мертва. Только, знаете, я обещал хранить тайну.

Помня инструкции Грейса, Брэнсон описал ситуацию с максимальной резкостью:

– Мистер Хегарти, мы расследуем убийство. Нам необходимы все сведения, какие у вас имеются.

Хегарти опешил:

– Убийство? Я не знал… Ох, боже мой. Кто… кого убили?

– К сожалению, в данный момент не могу сообщить.

– Д-да, конечно, – пробормотал заметно побледневший дилер. – Дайте вспомнить по порядку. – Он на минуту задумался. – Она ко мне пришла, кажется, в феврале или в марте 2002-го… а то и в апреле… можно по книгам проверить. Сказала, что муж оставил крупные долги, деньги конфискованы до последнего пенни, дом тоже. По правде сказать, я посчитал довольно жестоким такое отношение к несчастной вдове. – Хегарти взглянул на детективов в ожидании подтверждения и, не увидев ответной реакции, продолжал: – Лоррейн призналась, что ждет выплаты по страховому полису и опасается, что кредиторы наложат лапу и на эти деньги. Видимо, тоже ставила подпись на совместные долговые расписки. Поэтому она хотела купить марки, которые, по ее мнению – совершенно справедливому, – легко спрятать. Думаю, это ей муж внушил.

– Сколько она потратила денег? – уточнила Белла.

– Первая сумма составила полтора миллиона плюс-минус какая-то мелочь. Через несколько месяцев она вложила столько же, если не больше, объяснив мне, что это деньги из фонда компенсации семьям погибших 11 сентября.

Гленн обрадовался, что названные Хегарти суммы совпали с уже имеющимися у них сведениями. Похоже, старик говорит правду.

– И попросила на все купить марки? – спросил он.

– Легче сказать, чем сделать, – заметил Хегарти. – Знаете, подобные затраты привлекают внимание. Поэтому я взялся покупать для нее в самых разных местах, объявляя, что делаю это для анонимного коллекционера. Довольно обычное дело. В последние годы китайцы помешались на дорогих марках… Плохо только, что некоторые дилеры сплавляют им всякое барахло. – Он предупредительно поднял палец. – Даже самые респектабельные.

– Не могли бы вы составить список марок, купленных для миссис Уилсон? – попросила Белла.

– Пожалуйста, только дайте мне чуточку времени. После игры займусь. Часам к пяти будет готово. Годится?

– Замечательно, – кивнул Гленн.

– И мы были бы крайне признательны, – добавила Белла, – если бы вы составили еще список людей, к которым она могла обратиться, продавая марки, когда требовались наличные.

– Я назову вам дилеров, – кивнул Хегарти, – и еще нескольких частных коллекционеров вроде меня. Нас сейчас уже значительно меньше, чем было. К сожалению, многие мои старые друзья и партнеры сошли в могилу.

– А вам известны дилеры или коллекционеры в Австралии? – спросила Белла.

– В Австралии? – нахмурился Хегарти. – В Австралии… Обождите минуточку… Конечно, у Ронни там был знакомый по Брайтону, эмигрировавший где-то в середине девяностых годов. Скеггс. Чад Скеггс. Всегда заключал сделки с большим размахом. Открыл в Мельбурне контору почтовых заказов. Время от времени присылает мне каталоги.

– Вы у него когда-нибудь что-нибудь покупали? – спросил Гленн.

Хегарти тряхнул головой:

– Нет. Он мошенник. Надул меня однажды. Я купил у него несколько австралийских марок, выпущенных до девятьсот тринадцатого года. Но они были вовсе не в том состоянии, как он рассказывал по телефону. Когда я предъявил претензии, он посоветовал в суд на него подать. – Хегарти беспомощно всплеснул руками. – Дело того не стоило, и ему это было известно. Пара тысяч… судебные издержки обошлись бы дороже. Удивляюсь, что этот подлец еще в деле.

– Больше никого в Австралии не припомните? – продолжала Белла.

– Вот что я сделаю – составлю для вас полный список. К концу дня сможете заехать?

– Конечно, большое спасибо, сэр, – поблагодарил Гленн.

При прощании Хегарти заговорщицки наклонился к нему.

– Вряд ли вы мне поможете, – прошептал он. – Пару дней назад меня засекла ваша камера наблюдения на Олд-Шорэм-роуд. Не замолвите ли словечко?

Гленн ошеломленно взглянул на него:

– К сожалению, это невозможно, сэр.

– Ладно, не беспокойтесь. Я просто спросил. – И Хегарти обворожительно улыбнулся детективам.

61
{"b":"111928","o":1}