Но Мари убита, убийцы продолжают охотиться за Лизой, значит, передать Мари опытный образец не удалось. Эбби готова была поклясться, что МЭГ по-прежнему у сестры.
С мокрыми волосами Эбби помчалась по снегу в дом и натянула на себя теплые брюки, любимый вытянутый свитер, толстые носки и ботинки. Днем было тепло, но к вечеру температура все время резко падала.
Когда она, подняв ногу, надевала второй ботинок, Моук подскочил к двери и бешено залаял.
— Боже мой, Моук! — вздрогнула она. — Что случилось?
Эбби посмотрела в окно — на пороге топтались двое в темных костюмах. Оба высокие, примерно одного роста, но одному, похоже, было слегка за тридцать, в нем был с десяток килограммов лишнего веса, эти лишние килограммы расположились на животе; второй был лет на двадцать старше, но он, видимо, занимался спортом и выглядел куда здоровее коллеги. Она вздохнула с облегчением, увидев, что ни тот ни другой не похож на ее похитителей.
Эбби постучала по стеклу, привлекая к себе внимание, и крикнула:
— В чем дело? Кто вы такие?
Гости подошли к окну и с самым серьезным видом стали рассматривать ее через стекло. Тот, что потолще, приложил к стеклу удостоверение. У нее мурашки побежали по телу — перед ней стояли два сотрудника НАСА — Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства.
— Мы хотели бы поговорить с вами о вашей сестре, — прокричал он.
Эбби открыла дверь. Ей пришлось придержать Моука, который чуть не вцепился в коленку одного из вошедших.
— Фу, Моук! Нельзя!
— Симпатичный песик, — заметил толстый с дрожью в голосе.
— Извините, пожалуйста, он слишком сильно печется о моей безопасности и все время пытается меня защитить. Моук, место!
Моук несколько секунд оценивал гостей взглядом, потом развернулся и исчез.
— Вы Эбигейл Макколл?
— Да.
— Меня зовут Бен Элиссон, а это Феликс Карелла, — представился молодой.
У Элиссона были не только лишние килограммы, он еще носил неровно подстриженную бороду, повторявшую очертания подбородка. На галстуке расплылось пятно, очень похожее на пролитый кетчуп. Этот неопрятный тип был полной противоположностью своему коллеге, который и выглядел безупречно, и одет с иголочки.
— Понимаю, что на этой неделе вам пришлось пройти через страшные испытания, но мы не отнимем у вас слишком много времени. — Элиссон смотрел на нее с теплой сочувственной улыбкой, от которой его взгляд стал липким, как сахарный сироп. — Нам очень важно с вами переговорить. Может, предложите нам кофейку?
Эбби никак не могла решить, стоит ли приглашать их в дом. Что они могут с ней сделать? Усыпить хлороформом и увезти в своей машине? Пока она раздумывала, как поступить, Феликс Карелла ухватил ее за руку повыше локтя. Не делая резких движений и не прилагая никаких видимых усилий, он развернул ее на сто восемьдесят градусов; в следующую секунду они уже вошли в дом и закрыли за собой дверь. Моук подскочил, встал рядом и зарычал.
— Ах, какая хорошая собачка, — сказал Элиссон и потянулся к Моуку, но Карелла рывком отвел его руку.
— Я бы не стал этого делать, — сказал он и бросил взгляд на Эбби. — Уберите собаку.
— Фу, Моук! Место! — скомандовала она, решив, что в любой момент может призвать пса на помощь: тот, слава Богу, с огромным энтузиазмом взялся за работу телохранителя.
Всем своим видом Моук демонстрировал разочарование, но с места не двинулся.
— Хороший мальчик, — похвалила она его. Она слышала гулкие удары своего сердца.
— Может быть, присядем? — улыбнувшись, Элиссон приподнял на коленях брюки, будто собираясь присесть, но ответной улыбки не дождался.
— Да, конечно. Присаживайтесь.
Как выяснилось, ни тот ни другой кофе не хотели.
Карелла принес из кухни табурет и поставил перед телевизором. Элиссон сел, а Карелла встал позади, сложив на груди руки. Эбби села на диван и тут же поняла, в каком невыгодном положении оказалась: ей приходилось смотреть на них снизу вверх.
— Мы сочувствуем вам в связи с тем, что произошло с Лизой, — Элиссон обхватил колени обеими руками. — Она нам нравится. Очень симпатичная дама. Живой, интересный собеседник.
Она вздохнула с некоторым облегчением, когда Моук подошел и улегся на ковер между ней и непрошеными гостями — славный барьер с острыми клыками.
— Вы с ней знакомы? — более уверенным голосом спросила она.
— Да, конечно. Встречались несколько раз.
Все это казалось весьма подозрительным. Ей очень не понравилось то, как они ловко проникли в дом, не нравилось и то, что они знали сестру.
— Вы ведь знаете о МЭГ? — продолжал Элиссон.
Она слегка нахмурила брови.
— Впервые слышу. — Лучше держаться как можно ближе к правде.
— Гм… Ну хорошо. Как вам, возможно, известно, МЭГ — чрезвычайно важный проект. Промышленности в целом его применение сулит невероятные блага, а что касается космических полетов… трудно даже вообразить, чего мы могли бы достичь с его помощью. Через какие-нибудь двадцать лет человек смог бы вырваться за пределы нашей Солнечной системы. Мы могли бы изучать планеты, до которых, как нам сейчас кажется, добраться невозможно. — Взгляд его глаз сделался мечтательным, и ему пришлось несколько раз моргнуть, чтобы вернуться с небес на землю. — Но сейчас нас чрезвычайно беспокоит его сохранность. Дело не только в том, что исчезли двое ученых, которые внесли наибольший вклад в разработку проекта, но и в том, что исчезла вся научно-техническая документация.
Знают ли они о том, что Томас убит? Она решила об этом не говорить.
— Нет данных лабораторных исследований. Пропали и компьютеры, и диски. Мы не нашли ни одной бумажки. Из лаборатории вынесено все, кроме кофеварки, сломанного принтера и пучка проводов.
— Лабораторию ограбили?
— Лабораторию?! Сильно сказано — это больше похоже на крохотный чулан, — развеселился Элиссон.
— Видимо, на них, в отличие от вас, не лились финансовые потоки, — оскорбилась Эбби за труд Лизы и Томаса.
— Вы все правильно говорите, — он еще раз улыбнулся.
Как бы Эбби хотелось, чтобы Моук цапнул его зубами так, чтобы эта противная улыбка сползла с его губ.
Карелла уставился на нее хищным взглядом:
— Что вы можете рассказать о Мари Гилмоут?
Она не знала, куда он клонит, и решила сначала обдумать ответ.
— Мне мало о ней известно. Полиция говорит, что они с Лизой подруги. Мари вроде бы боялась летать, поэтому она взяла напрокат машину и…
— А еще, — перебил он, — вам, наверное, известно, что она работает в Патентном бюро США, верно?
Эбби, нервно сглотнув, кивнула.
— Нам стало известно, что Томас и Лиза изготовили опытный образец. А родители Гилмоут утверждают, что она поехала в Лейкс-Эдж, чтобы что-то забрать. — Карелла бросил взгляд на коллегу. — Так что вывод напрашивается сам собой.
Эбби уставилась на пятно от кетчупа на галстуке Элиссона. Ее предположение подтверждается — Мари приехала, чтобы отвезти МЭГ в безопасное место. Но ее мучил еще один вопрос, на который она раньше не находила ответа. Когда Лиза рассталась с Томасом в Фэрбенксе, почему она не вывезла МЭГ с Аляски на самолете? Она ведь могла встретиться с Мари уже в Арлингтоне. Может быть, она опасалась, что ее снимут с рейса? Например, вот эти самые ребята? Может, они уже выкрали МЭГ?
— Итак, Мари Гилмоут приехала, чтобы забрать МЭГ, согласны? — сказал Карелла, не мигая глядя на Эбби.
Эбби неохотно кивнула.
— Значит, убийца, кто бы он ни был, хотел забрать его себе, верно? Чего мы пока не знаем — это где сейчас МЭГ: удалось ли Мари где-то его спрятать или он у Лизы. Если его спрятала ваша сестра, вероятно, вы можете предположить, в каком месте?
Эбби покачала головой:
— К сожалению, нет. Понятия не имею.
Элиссон нервно барабанил пальцами по ноге.
— Нам действительно очень нужно добраться до опытного образца, — с отчаянием в голосе сказал он.