— Он британец?
— Нет, американец. Ральфу показалось, что он с Западного побережья, но он не берется утверждать наверняка.
— Не с Аляски?
Эбби услыхала, что мать задает вопрос в сторону, и поняла, что Ральф сейчас с ней рядом. Она почувствовала невероятное облегчение оттого, что мать под надежной защитой.
— Он не знает, — снова услыхала она голос в трубке. — Он никого с Аляски не знает и сравнить не может. В общем, этот Мэтью очень-очень интересовался, где Мэг. Еще он спрашивал, о чем мы с Лизой говорили, когда она в последний раз звонила и не присылала ли мне чего-нибудь. Между прочим, он о ней очень много знает, причем такие подробности, о которых известно только близким. Например, как звали ее плюшевого медвежонка. Ну когда в нашем доме последний раз произносили имя Пушистика — тысячу лет назад! Меня это очень смутило.
— Может быть, у нее с ним был роман, но она тебе ничего не рассказывала?
Джулия фыркнула:
— Лизу никогда не интересовали мужчины, которые сиднем сидят дома или торчат у телевизора. Похоже, этого Эванса хватает только на то, чтобы выйти в магазин. Да, он еще и беспрерывно курит. В доме никак не выветрится этот ужасный запах.
Эбби украдкой глянула на окурок в пепельнице. Мать и не знает, что старшая дочь… Господи, она чувствовала, что ей лет четырнадцать и ее чуть не застукали на месте преступления.
— А как он себя вел?
— Очень приятный, обходительный, но что-то в нем не так…
Для Джулии, у которой интуиция развита не больше, чем у репы, признать такое — все равно что подавать сигналы бедствия.
— Господи, — выдохнула Эбби, — прежде чем мы продолжим обсуждать эту тему, я должна тебе сообщить, что Лиза жива. Правда жива. Она не погибла во время бурана. Насколько мне известно, она чувствует себя нормально, хотя у нее есть обморожения, но в целом нормально.
— Жива! — эхом повторила Джулия. — Моя девочка жива!
Эбби выкурила четверть пачки и выпила два бокала вина, пока рассказывала матери о Мэлоуне и отвечала на ее вопросы.
— Мама, Лиза не вышла замуж?
— Эбби, помилуй, неужели ты думаешь, я бы тебе не сказала? Конечно нет. — Но тут в голосе послышалось некоторое сомнение. — Если она, конечно, не сделала глупость, о которой потом сожалела. Например, влюбилась в какого-нибудь парня из Лас-Вегаса и тут же выскочила за него замуж.
— В этом я сомневаюсь, — заверила ее Эбби. — Я просто поинтересовалась, и все. На всякий случай.
Повесив наконец трубку, она почувствовала себя измотанной, как будто ей пришлось пройти через допрос спецслужб.
— Ненормальные, честное слово, — сказала она Моуку, голова которого в течение всего разговора лежала у нее на коленях. Она только сейчас поняла, что гладит его, — вот вам и подсознательный уровень. — Я говорю о своих родственниках, — продолжала она, — они у меня ненормальные.
Моук распахнул свои голубые, цвета льда, глаза и смотрел на нее не мигая, как бы говоря: „А у кого они нормальные?“
Она ласково почесала у него за ушами. Большой Джо говорил, что хозяином Моука когда-то был человек, который летом присматривал за лесным домом Флинта. Прошлой осенью он попал под бензопилу и потерял ногу, поэтому всех его собак пришлось раздать.
— Он не больно-то о них заботился, — сказал тогда Большой Джо. — Троих пришлось усыпить — они не смогли поладить с новыми хозяевами.
— А Моук? — спросила она тогда. Он долго смотрел на собаку.
— Пес отличный, но он никогда не был особенно привязан к Лизе. Иначе он бы не оставил ее, даже если бы она его подожгла. А он ушел от нее в поселок.
Интересно, что двигало Моуком, когда он отчаянно бежал домой, решив, что лучше вернуться к своим друзьям, чем погибать с нынешней хозяйкой?
Она опустошила еще один бокал, чтобы хоть как-то заглушить беспокойство, потом ненадолго выпустила собаку на улицу, налила себе на ночь воды и заползла под одеяло. Она лежала, погрузив руку в густой мех хаски, и смотрела в темноту. Из глаза выползла слезинка и покатилась по щеке. Эбби смахнула ее. Нет, плакать она совсем не хочет.
16
— Эй! Здесь живет Эбби Макколл?
Эбби придержала Моука за холку — он рычал низким голосом на незваного гостя — и открыла входную дверь. На пороге стояла грузная женщина с копной золотисто-каштановых волос. С плеч свисали многочисленные шарфы.
— Да, Эбби Макколл — это я.
— Слава богу, я вас нашла. Меня зовут Конни, Конни Баухманн. Я Лизина подруга. — Женщина крепко держала огромную сумку, но тут же бросила ее и протянула Эбби обе руки. Эбби позволила ей подхватить свою руку и ответила на рукопожатие.
— Как вы все это терпите! Впрочем, надо сказать, выглядите вы отменно — наверное, от свежего воздуха. Знаете, и у меня здесь цвет лица тут же становится здоровым.
— Приятно познакомиться.
— Понимаю, через какие круги ада вам сейчас приходится проходить, но я хочу узнать вас поближе и предложить свою помощь. От всего этого прямо с ума можно сойти. Я и сама до сих пор не могу поверить. Страшно представить, что переживаете вы!
— Да, ощущения не из приятных, — согласилась Эбби. Ей как-то сразу понравилась эта женщина с круглым, как золотистый блин, веселым лицом и улыбкой до ушей.
— Я умирала от беспокойства. Кому только не звонила — вдруг Лиза отправилась к кому-нибудь из своих друзей. У нее же есть дурная привычка время от времени куда-то исчезать. Но то, что произошло, никакому описанию не поддается. — Она вдруг хохотнула. — Никто ничего не знает. Я готова сделать все, чтобы помочь вам ее найти. Не знаю, правда, что можно сделать. В голову приходит только одна мысль — запустить в горы воздушный шар с огромным плакатом: „Лиза! Возвращайся, пожалуйста!“
Эбби очень хотела задать нежданной собеседнице вопрос о Мэг, но, вспомнив слова Флинта, прикусила язык.
— Честное слово, я бы сейчас придушила вашу непутевую сестру за то, что мне из-за нее приходится терпеть. Аляска — это такая дыра, я ее ненавижу.
— Я готова предложить вам кофе, но только попозже. Извините, мне сейчас нужно кое с кем встретиться.
— Если вы о следователях, то никуда бежать не надо и ваши извинения излишни. Они утром улетели.
Эбби подняла глаза в небо, словно пытаясь разглядеть там вертолет.
— Я имею в виду Пегати и Демарко, — внесла окончательную ясность Конни. — Они отправились в горы к какому-то отшельнику.
Эбби поняла, что речь идет о Мэлоуне, которого они, очевидно, хотят расспросить о визите Лизы.
Конни теперь смотрела на нее вопросительно и с надеждой: может, теперь-то ей позволят войти.
— Проходите, — пригласила Эбби.
Конни тут же вознаградила ее широкой радостной улыбкой и, едва переступив порог, живо наклонилась и подняла с пола варежку.
— Кажется, ваша?
— Ой, спасибо.
— Миленькие зверушки, — кивнула Конни на узор: на запястье варежки плясали стилизованные волки. — Но ведь на самом деле их такими не назовешь, верно? Мне о них рассказывали прямо-таки кошмарные истории…
Конни бросила саквояж на пол у дивана, сняла длинную, до колен, куртку и, звеня браслетами, начала развязывать шарфы.
— А медведи! Жуть! Лиза мне рассказывала об одной своей подруге, которая как-то зимовала в лесной сторожке. Представляете, однажды медведь снес входную дверь — следующие две недели вместо двери висело одеяло… Ой, какая прелесть! — ее глаза плотоядно засветились, когда Эбби достала из холодильника кексы с черничным джемом.
Эбби разлила кофе, положила на тарелку кексы и устроилась на диване рядом с Конни. Проникавшие через окно солнечные лучи падали на разноцветные коврики, превращая узоры в голубые сапфиры и ярко-красные рубины. Она вдруг почувствовала, что вот он — ее дом, и даже не сразу вспомнила, как выглядит ее комната в Оксфорде: по сравнению с ее здешним жилищем она была серой и скучной.
— И откуда же вы знаете Лизу? — Эбби перешла прямо к делу. — Вы познакомились в Англии? Вы говорите, как англичанка.