– О, мы так повеселимся вместе! – воскликнула она, одарив гостей самой любезной улыбкой. Я должна показать вам город, познакомить вас с моими друзьями. Например, сегодня я иду на прием к господину Талейрану-Перигору. Вы непременно пойдете со мной. Где вы остановились?
– Наш отель на Площади Согласия, – ответил Райдер.
– Надо же, а особняк Талейрана находится буквально рядом! – воскликнула Дезире. – Кроме того, вы должны жить у меня, здесь всем места хватит.
Заметив, что Натали и Райдер обменялись выразительными взглядами, она рассмеялась.
– Ах, что я говорю? – произнесла она. – Я совсем забыла, что вы – новобрачные. Конечно же, вам хочется побыть наедине. А для этого вы не могли бы найти более романтического города, чем Париж.
– Мы ценим ваше внимание, мадам, – обратился Райдер к Дезире. – Нам хотелось бы остаться одним, но также и навещать вас, пока мы здесь.
Дезире с сожалением посмотрела на дочь.
– Как жаль, что прошло столько лет, прежде чем мы смогли встретиться, – вздохнула она. – Ты все еще сердишься на меня, дорогая, за то, что я уехала?
Натали обожгла ее взглядом и сразу же пошла в наступление.
– Ты даже не собираешься спросить, почему я пришла к тебе сегодня?
Дезире растерянно посмотрела на нее.
– Постой, ведь ты сказала, что приехала в Париж, совершая свадебное путешествие, не так ли? Конечно, тебе захотелось повидать меня.
– Мы приехали в Париж специально, чтобы повидать тебя, мама.
На лице Дезире отразилась радость, однако Натали подняла руку.
– Не питай надежд, будто мы мечтали об этой встрече и решили осуществить свою мечту. Уже давно я не считаю тебя своей матерью.
У Дезире перехватило дыхание, на ее лице отразились одновременно испуг и печаль. Райдер взял свою жену за руку и попытался успокоить ее.
– Дорогая моя, будь все-таки чуткой.
Дезире резким движением руки отклонила сочувствие Райдера и посмотрела дочери в глаза.
– Моя дорогая, мне понятен твой гнев. Но и ты должна понимать, что, оставляя тебя, я испытывала несказанные муки.
– Неужели, мама?
Дезире умоляюще посмотрела на дочь.
– Если тебя привело сюда не твое сердце, то зачем ты пришла ко мне?
– Я пришла ради отца.
Дезире напряженно молчала.
– Ты не хочешь спросить о нем?
Натали произнесла последние слова с нескрываемым гневом. По лицу Дезире пробежала тень. Она отвела взгляд в сторону и быстро заморгала.
– Ты думаешь, я когда-нибудь забывала о нем?
– Конечно!
Натали произнесла это с откровенной иронией, так что Райдер снова положил свою руку на руку Натали и попытался успокоить ее.
– Нет, пусть выскажется, – произнесла Дезире, поворачиваясь к Райдеру, хотя ее лицо отражало чрезмерное волнение. – Французы поступают именно так и, по правде говоря, я не могу осуждать ее.
– Итак, мама? – требовательно произнесла Натали.
– Как поживает Чарльз? – тихо спросила Дезире.
– Он умирает, – сказала Натали.
– О, Боже мой! – воскликнула пораженная Дезире на французском.
– Пьянством он почти загнал себя в могилу, – сказала Натали с горечью и торжеством одновременно. – Доктор говорит, что он не проживет и года. Доктор сказал также, что он умирает не только от пьянства, но и от разбитого сердца.
Бледная, потрясенная Дезире поднялась и, пошатываясь, пошла к окну.
– Я… я понятия не имела, что Чарльз так тяжело переживает мой уход до сих пор.
– Разумеется. Ты не знала… или не хотела знать.
– Это неправда!
– Правда! Скажи мне, сможешь ли ты вернуться сейчас, чтобы спасти жизнь отца?
Райдер видел, чего стоил Дезире ответ на этот вопрос. Она так крепко сжала край подоконника, что ее пальцы побелели.
– Я не могу, Натали.
Натали вскочила на ноги.
– Вот и доказательство твоего безразличного отношения к нему. Тебе все равно, если он умрет!
Дезире повернулась к дочери, ее глаза сверкали, голос дрожал от внутреннего напряжения.
– И ты не понимаешь, Натали. Это не вопрос заботы о его жизни, это вопрос наследства. Твой отец мог бы жить со мной здесь…
– Чтобы играть в азартные игры? Чтобы погрязать в распутстве Пале-Ройяля? Человек едва живет, находясь в Лондоне, но привезти его сюда, в этот грешный Париж? И ты подстрекала его иммигрировать, подвергая его опасности, потому что Англия находилась в состоянии войны с Францией. Ведь тогда этот великолепный Наполеон заключил бы отца в башню Консьержери.
Свои выкрики Натали сопровождала лихорадочными жестами. Райдер вздыхал, сожалея о несдержанности жены. А Натали наслаждалась своей маленькой победой. Когда Дезире услышала обвинения в адрес своего любимого Бонапарта, гнев в ее глазах вспыхнул с новой силой.
– О, я вижу, с тобой невозможно разговаривать! Ты такая же, как Чарльз, самоуверенная и бесконечно упрямая.
– А ты нет? Нужно еще добавить эгоистичность и тщеславие в высшей степени.
Дезире сделала шаг вперед и продолжала с еще большим жаром.
– Ты не понимаешь, Натали. Мой отъезд не означает, что я предала тебя. Есть обиды, которые женщина не может терпеть.
– Тогда, пожалуйста, объясни, если можешь.
Но прежде чем Дезире успела произнести хотя бы слово, вошел дворецкий и доложил ей на французском.
– Мадам, месье Дюбуа приехал, чтобы отвезти вас на обед.
Дезире побледнела, а Натали посмотрела на свою мать с презрением.
– Ты ведь только что пыталась уверить меня в том, что не вела себя предательски по отношению к отцу и ко мне. В любом случае можешь отправляться на свое любовное свидание. Да, мы не хотим, чтобы ты пропустила свидание с любовником.
– Натали, дай мне объяснить, пожалуйста!
– Мы с Райдером уходим!
Натали решительно направилась к выходу. Вздохнув и бросив на Дезире извиняющийся взгляд, Райдер послушно пошел за ней.
Дезире догнала его и схватила за руку.
– Убедите ее придти снова. Пожалуйста.
Он любезно улыбнулся.
– Мадам, прошу вас забыть несдержанность Натали. Не беспокойтесь, я постараюсь сделать так, чтобы она вернулась. Однако, как вы только что заметили, моя жена унаследовала ваш дух и… без сомнения, ваш характер.
– О да, – произнесла Дезире по-французски.
Глава 35
Натали покидала дом матери угрюмой и молчаливой. Чувствуя, что близок взрыв и надеясь предотвратить его, Райдер настоял на прогулке к Итальянскому бульвару, чтобы выпить там бокал вина. Натали неохотно согласилась.
Райдер очень сочувствовал своей жене, понимая, какой брошенной и несчастной должна была она себя чувствовать все эти годы. Но он также понимал, что, дав волю своему негодованию, она лишь затруднила достижение цели, ради которой они прибыли в Париж. И, наконец, самой ей эта бурная сцена принесла только печаль и огорчение. Райдер понимал, что должен помочь Натали увидеть истину, если она хочет выполнить намеченный план.
Они выбрали маленькое кафе на ярком бульваре и удобно расположились в нем, попивая вино и лакомясь сыром. Мимо неторопливо проходили парижане. Бродячий шарманщик играл веселую мелодию, а его обезьянка шныряла вокруг, выпрашивая монетки. Райдер улыбнулся, видя, как Натали протянула зверюшке франк. Но коварная обезьянка схватила ридикюль Натали и, визжа от восторга, убежала.
Райдер и Натали бросились за ней. Расстроенный шарманщик старался изо всех сил помочь. Он то многословно извинялся, то ругал зверька, который, пронзительно вереща, прятался за юбками Натали. К общему удовлетворению, обезьянка вскоре отдала добычу своему хозяину, а тот с извинениями вернул Натали.
Этот незначительный эпизод разрядил обстановку и заставил Натали улыбнуться. Райдер подмигнул жене.
– Хорошо снова видеть улыбку на твоем лице, милая.
Она сразу же стала каяться.
– Извини за сцену с матерью. Обещаю, что буду радоваться нашему свадебному путешествию.
Райдер покровительственно улыбнулся.