Литмир - Электронная Библиотека

Он стиснул зубы и молча посмотрел в сторону. Его замешательство не вызывало сомнения. Но Натали больше не хотела терпеть двусмысленность ситуации, в которой они оказались.

– Я понимаю, что должна была бросить вызов твоему мужскому самолюбию, – жестко вела она свою линию. – Но дело в том, что мы слишком разные люди. Ты – повеса, искатель приключений, я – леди…

– Мне показалось, ты совсем недавно сказала, что ты – старая дева, – напомнил он с явным намерением выиграть хотя бы время для обдумывания.

Она не обратила внимание на реплику.

– Ты не готов к спокойной жизни, – продолжала Натали сухо. – И ты никогда не хотел, чтобы я была для тебя чем-то большим, чем любовница. А я не ищу любовника. И вряд ли смогу когда-нибудь обзавестись мужем, который подобен торнадо – сегодня он здесь и полон энергии, завтра он неизвестно где, а потом вовсе исчезает. Поэтому ничего не получится из того, что… что между нами было.

Райдер так ничего и не ответил.

Глава 12

Следующим вечером Райдер сидел в таверне еще более хмурым, чем прежде. Он не спускал глаз с Натали и его просто бесило, когда кто-либо из мерзавцев-посетителей пожирал Натали плотоядными глазами или, что еще хуже, пытался лапать ее. Ньюбери пришел к ней в дом перед самым ее выездом в таверну и постарался убедить ее внять голосу разума и не продолжать этот безрассудный вечерний маскарад. Но, как и раньше, сумасшедшая девчонка ничего не желала слушать. Этим она сильно задела его мужское самолюбие, и вообще его терпение, кажется, совсем истощилось. Райдер думал о том, что если бы он овладел ею, то смог бы сослаться на свои законные права любовника и потребовать прекратить эти опасные проказы. Хотя, может быть, все эти сложности долговременного характера не должны волновать его, если считать, что его главная цель – стать ее любовником.

Ладно, им все же нужно найти тетю Лав, подумал Райдер. Для этого что-то надо предпринять. Тем более, если он раньше не подчинит себе эту своенравную девицу.

После их вчерашней прогулки по берегу моря Ньюбери больше, чем когда-либо раньше заинтересовался Натали. И еще больше расстроился из-за ее неуступчивости. Да, она сначала отвечала ему, однако потом не только замкнулась, но и сама перешла в атаку и читала ему нотации, пока у него уши не завяли.

При воспоминании об этом он усмехнулся. Любопытно, что отчаянная девушка вздумала взывать к чувствам джентльмена. Это в нем-то? Все эти благочестивые рассуждения о якоре и старой деве, и о том, каким безответственным нахалом он является – сплошная умора. Правда, к своему огорчению, Райдер обнаружил, что к ее нападкам на чувство чести, к растревоженному осознанию какой-то вины перед англиканской церковью он не остался совершенно равнодушен. Только бы чопорная леди в ней сдалась повесе и искателю приключений прежде, чем джентльмен в нем окажется ввергнутым в нежелательные сложности нравственного порядка.

Неожиданно размышления Райдера были прерваны появлением четверых его приятелей. Хэмптон, Эббот, Рандольф и Спенсер – все они имели почти комический вид: в белых свободных рубашках и темных бриджах, а также старомодных шляпах типа шляп кавалеров, при этом они были обвешаны пистолетами, шпагами и саблями.

– Вы что, решили своим воинственным видом перепугать всех контрабандистов? – присвистнув, спросил Райдер. – Удивительно, как это вы не привели с собой духовой оркестр и не устроили фейерверк.

– Райдер, твой обычный сарказм сейчас неуместен, – нетерпеливо перебил его Гарри. – Ты должен немедленно ехать с нами. Мы только что засекли судно контрабандистов. Это на реке Эшли, недалеко от пристани Чарльз-Таун.

– Кажется, они собираются выгрузить товар на полуострове, где-то к северу от города, – добавил Ричард.

Райдер почувствовал, как его тело напряглось, а кровь быстрее побежала по жилам.

– Вы уверены в том, что судно принадлежит контрабандистам? – спросил он у Гарри.

– Зачем же тогда ему приходить из Стоно в Эшли под покровом ночи? – возмущенно поделился своими соображениями Гарри. – Будь это обычное торговое судно с законопослушным капитаном, оно дождалось бы рассвета и спокойно вошло в порт по Купер-Ривер.

Рассеянно хмыкнув, Райдер повернулся в ту сторону, где находилась Натали. Он раздраженно выругался, увидев, как до того с вожделением смотревший на девушку матрос теперь протянул руку, чтобы ухватить ее за зад. Но в следующее мгновенье Райдер засмеялся довольный, потому что Натали развернулась и дала мерзавцу в ухо. Минуту-другую Ньюбери разрывался между желанием защитить Натали и еще большим желанием схватить контрабандистов на месте преступления. Но потом решил, что пора ему взять на себя обязанности предводителя. Он повернулся к Джону.

– Рандольф, мне нужен твой пистолет и твоя лошадь, – сказал Ньюбери командирским тоном. – Саблю оставь. Я хочу, чтобы ты находился здесь и присматривал за девушкой.

– Но, Райдер! – запротестовал огорченный Джон. – Почему я должен пропускать самое интересное?

Райдер встал, положил руку на рукоять шпаги и посмотрел в глаза приятелю.

– Может быть, потому, что я фехтую лучше, чем ты, – ответил он, подчеркивая каждое слово.

Гарри толкнул Райдера локтем в бок.

– Это зависит от того, какую игру ты затеваешь, Ньюбери, – заметил он.

– Я могу парировать все ваши удары, какой бы клинок вы ни выбрали, – веско произнес Ньюбери.

В то время как приятели с улыбкой обменивались взглядами, он протянул руку Джону.

– Твой пистолет, Рандольф! – потребовал он. – И не забывай присматривать за девушкой, иначе будешь иметь дело со мной.

Пробормотав что-то в знак протеста, Джон протянул ему свой пистолет. И четверо решительно настроенных джентльменов вышли на улицу, где ждали лошади.

Из дальнего угла таверны, балагуря с посетителями, Натали внимательно наблюдала за всем, что происходило возле стола Райдера. Она, конечно же, видела, как он удалился с тремя своими приятелями и недоумевала, что за этой выходкой с их стороны? Может быть, Райдеру надоело торчать по вечерам в таверне? Или же мужчины направились развлечься в другие места? Не исключалось, что им захотелось отвести душу в борделе, за игрой в покер или на петушиных боях.

Пробормотав вполголоса ругательство, Натали пошла наполнять кувшин грогом. При этом она крепко ругала себя. Какой же дурочкой она была вчера на берегу, поверив страстным мольбам этого повесы. Ей следует постоянно помнить, что нельзя рассчитывать на Ньюбери, он слишком безответственный гуляка, чтобы соблюдать свою часть уговора.

Тем временем Райдер и его друзья уже мчались галопом при свете луны. Справа от них, мимо пальмовых рощ, тополей и ровных рядов кипарисов текла широкая Эшли-Ривер, которая сейчас отливала серебром. Слева темной стеной стоял густой лес. Ночь выдалась холодная и сырая. В низинах стоял туман. Гуканье филина, крик болотных птиц и всевозможные ночные шорохи сливались с топотом копыт по песчаной дороге, фырканьем и всхрапываньем лошадей.

На повороте Райдер поднял руку, давая знак всем ехать тише. Так они продвигались вперед еще некоторое время. Вскоре сквозь колеблющиеся волны тумана Ньюбери различил на берегу реки смутные очертания двух фургонов. На воде стояли две большие лодки. Между лодками и фургонами сновали темные расплывчатые фигуры. Ясно, шла перегрузка тюков, ящиков, еще чего-то с лодок в фургоны.

– Как ты считаешь, это контрабандисты? – прошептал рядом с Ньюбери Джордж.

– Это те самые судна, которые вы заметили раньше? – ответил тот вопросом на вопрос.

– Мы видели одно судно примерно такого же размера, – ответил Гарри. – Я не ожидал увидеть здесь два судна.

– Более крупный корабль не смог бы подняться по реке Стоно даже при весеннем половодье, – объяснил Ричард. – Могу поклясться, что это контрабандисты перегружают незаконный товар.

Ньюбери мрачно наблюдал за тем, как люди таскали груз.

33
{"b":"109416","o":1}