Литмир - Электронная Библиотека

Повинуясь внутреннему побуждению, Натали дотронулась до руки Эсси. Она почувствовала, как та вздрогнула, но не отстранилась.

– Мне так жаль, – искренне выразила сочувствие Натали. – Не могу представить себе большего страдания, чем потеря единственного ребенка.

Бесстрастное лицо Эсси вдруг ожило, на нем отразились какие-то неопределенные переживания. Но это длилось лишь мгновенье, затем лицо снова покрыла маска бесстрастия. Эсси молча кивнула и вышла за дверь.

Озадаченная поведением женщины, Натали подошла к прилавку и положила перед ювелиром часы. Пожилой мастер в очках покачал головой.

– Добрый день, мисс, – поприветствовал он. – Скажите, вы знакомы с миссис Линч?

– В общем-то, знакома, – не сразу нашлась Натали, что ответить.

– Странная она какая-то, – вновь покачал головой ювелир.

– Чем же именно? – заинтересовалась Натали.

– Вот уже много лет миссис Эсси регулярно заходит ко мне, чтобы посмотреть, что у меня появилось в продаже нового. То, что ей нравится, покупает. У нее, наверное, самая большая коллекция траурных украшений в королевстве.

– Коллекция траурных украшений? – не поверила услышанному Натали.

– Да, – кивнул головой ювелир. – Вот сегодня она купила кольцо с королевской печатью, изготовленное по случаю смерти Георга I. Откуда эта страсть к символам смерти, не знаю. Каждый вторник она покупает цветы на Ковент-Гарден, потом идет сюда, чтобы приобрести очередную дорогостоящую безделушку. Не поймите меня мисс, будто я жалуюсь, эта женщина – одна из моих лучших покупательниц.

– Ну что ж, вот такая она есть, – пробормотала Натали, ошеломленная встречей и рассказом ювелира.

Вечером Райдер заехал за Натали, чтобы отвезти ее на ужин к своей бабушке. Пока они ехали к дому Франчески Валенцы, Натали рассказала ему о куске материи, который она увидела у портнихи.

– Как ты считаешь, это случайное совпадение или же за этим что-то есть? – спросила она.

Райдер неопределенно пожал плечами.

– Все может быть, – уклончиво произнес он.

– Я собираюсь посетить другие магазины на Мэйфейр и поискать там такую же материю, – поделилась своими планами Натали. – Рано или поздно я найду того, кто мне скажет, откуда эта ткань.

– Почему ты не хочешь все это предоставить мне, не доверяешь? – с заметным раздражением спросил он.

Натали взорвалась от негодования и готова была броситься на Райдера с кулаками.

– Почему, почему, – сердито повторила она. – Потому что ты отстранил меня от всего.

– Но ради твоей же безопасности, – холодно уточнил он.

– Это нечестно! – возмутилась она. – В последнее время ты совсем не рассказываешь мне, как проводишь свои дни, тем более вечера.

– Ты думаешь, я обманываю тебя? – с затаенной обидой произнес он.

– В чем ты можешь меня обманывать? – насмешливо сказала она. – Вам не в чем обманывать меня, лорд Ньюбери. Ведь у нас с вами нет никаких взаимных обязательств, не так ли?

Ее слова больно задели Райдера, хотя он должен был признать их обоснованность.

– Дело обстоит не совсем так, – стал он успокаивать Натали. – И главное, ты не можешь упрекать меня, поскольку я на первое место ставлю твою безопасность.

– Но у меня нет никакого представления, чем ты занимаешься! – выкрикнула она. – Ты стал необычайно скрытным и странным. Мне начинает больше нравиться в тебе тот повеса, которого я знала в Чарлстоне. По крайней мере, там ты был честен и ничего не скрывал.

Оба поняли, что имела в виду Натали. Райдер ничего не ответил. Так он промолчал до самого дома Франчески Валенцы. Когда экипаж остановился, Райдер по обыкновению помог Натали выйти из кареты, затем повел ее через темный дворик к входной двери. Проходя мимо раскидистого мирта, он поймал ее руку и посадил Натали на скамейку рядом с собой.

Порыв весеннего ветра откуда-то принес запах нектара. Над головой успокаивающе шуршали листья. Райдер жадным взглядом окинул элегантную прическу Натали и изумрудно-зеленое шелковое платье.

– Ты такая красивая сегодня, моя дорогая, – прошептал он с упоением.

– Ты тоже выглядишь неотразимым, – трепетно произнесла она.

Райдер наклонился, крепко прижал ее к своему сильному теплому телу и страстно поцеловал. Она почувствовала, как волна желания прокатилась по ней сверху донизу.

– В чем же дело? – спросила она, вся дрожа.

– Ты, наверное, думаешь, что я ищу утешения на стороне? – спросил он.

Она засмеялась и снова подставила губы для поцелуя. Он поцеловал все с той же страстью.

– Ну же, Натали, – напомнил он.

– Вообще-то, это не похоже на поцелуй мужчины, потребности которого где-то удовлетворяются, – заметила она.

– Конечно, – согласился он, проводя губами по ее щеке. – Мне так хотелось бы побыть с тобою наедине, дорогая. Я ужасно скучаю по тебе все эти дни.

Хотя его страстная настойчивость будоражила чувства Натали, она твердо решила не позволять больше страсти властвовать над собою.

– Райдер, знаешь, что я думаю обо всем этом? Я влюблена в тебя, но…

– О, ты влюблена…

– Но будет лучше, если мы не…

– К черту рассуждения о том, что лучше, что хуже! Я хочу твои губы, я чертовски хочу тебя всю!

Трепещущая Натали, у которой кружилась голова, прижала руки к груди и стойко выдержала его страстный натиск.

– Извини, Райдер, – сказала она. – Но даже такой очаровательный повеса, как ты, не может получать все, что только хочет. Имей в виду, цена для тебя может оказаться слишком высокой…

– Я понял, что ты хочешь иметь мужа, а не любовника, верно? – спросил он, остывая.

– Я говорю, что не хочу ни того, ни другого, – взволнованно ответила она. – Я говорю об эмоциональных срывах, которые подстерегают нас обоих. Ты хорошо знаешь, какие именно чувства возможны между нами. И кроме того, ты уже где-то проводишь вечера.

– «Где-то» я провожу вечера лишь для того, чтобы быстрее найти твою тетю, – ответил он на упрек.

– Если это правда, то почему ты сейчас не рассказываешь мне, как и с кем проводишь вечера? – все более волнуясь, спросила она.

– Хорошо, – согласился Райдер. – Если я расскажу тебе, ты позволишь мне куда-нибудь увезти тебя?

– Ну, ты не исправим! – ответила она с улыбкой.

– Да, – скромно согласился он, целуя ее в губы.

– Райдер, хватит! – взмолилась она. – Иначе мы не попадем к твоей бабушке.

Вздохнув, Райдер отстранился, встал, помог подняться Натали, и они направились к дому. Натали надеялась, что прохладный воздух успеет охладить ее щеки.

Франческа Валенца встретила их в сверкающем салоне и выглядела по-королевски в платье из золотистого шелка. Она поднялась с дивана и приветствовала Натали с распростертыми объятиями.

– Натали, моя дорогая! – воскликнула она, обнимая девушку и целуя ее в щеку. – Мне кажется, что я уже давно знаю тебя. Ты как видение, как мечта. Ты именно такая, какой мне изобразил тебя Райдер. Я уверена, что для него ты тоже мечта.

Столь пылкие и искренние приветствия тронули Натали.

– Райдер мне много рассказывал о вас хорошего, графиня Валенца, – ответила Натали. – Я чрезвычайно рада познакомиться с вами.

– Пожалуйста, называй меня Франческой, – попросила престарелая дама.

– С удовольствием, – ответила Натали.

– Добрый вечер, моя «нонна», – поприветствовал бабушку Райдер, наклоняясь и целуя ее в щеку.

– Мой красавец внук, – с гордостью прошептала бабушка, обнимая его и подмигивая ему. – Ты о себе позаботился, а?

Все рассмеялись ее шутке.

– Ну, пойдемте, будем ужинать в столовой, – предложила Франческа. – Там познакомимся с Натали лучше. Прошу вас учесть, что моего старого шеф-повара Пьетро хватит удар, если только мы опоздаем к первому блюду.

– Это твое самое последнее «видение», бабушка? – насмешливо спросил внук. – Твой флорентийский повар, испускающий дух в кухне над остывшим ужином, верно?

– Это несомненно произойдет, если мы не поспешим, – поддержала шутку бабушка.

65
{"b":"109416","o":1}