Литмир - Электронная Библиотека

Судя по нахмуренному выражению лица лорда, высказывание Натали не доставило ему удовольствия.

– В настоящее время я не испытываю такого желания, – проворчал он. – Меня вполне устраивает одна победа – над мисс Десмонд. А вы, чувствуется, стремитесь побыстрее избавиться от меня? Я мог бы поклясться, что за последние недели ни разу не свернул с пути исправления, который вы мне определили.

При этих словах щеки Натали ярко вспыхнули.

– А я как раз в течение этих недель поддалась искушению отступить от пути истинного, – с игривой улыбкой произнесла она. – Это произошло раз или два.

– Или три, или четыре… – в тон ей продолжил он.

– Но это вовсе не значит, что я готова предложить тебе себя в качестве любовницы, – закончила она шепотом, который Райдеру показался громче пушечного выстрела.

В течение некоторого времени Райдер ничего не мог сказать, настолько он оказался ошеломлен. Услышать такое от нее после всех минувших ночей, которые убедили его в безраздельной и полной власти над Натали… Овладев собою, Райдер хмыкнул.

– Зачем же, Натали, ты снова бросаешь мне вызов? – произнес он как можно спокойнее. – Держи себя в руках, дорогая. Я пока воздержусь от того, чтобы вводить тебя в жизнь малого света. Потому что…

Здесь он сделал эффектную паузу, окинул Натали плотоядным взглядом и картинно вздохнул.

– Потому что ты была такой очаровательной соседкой по каюте, особенно, когда падала с койки, – закончил он.

Натали не сразу решила, как ей отнестись к сказанному им, настолько противоречили друг другу его слова и взгляд.

– Тем более к лучшему, что мы больше не будем находиться в одной каюте, сэр, – сухо и резко произнесла она.

– Почему это? – игриво спросил он.

– Ты прекрасно знаешь, почему, – спокойно ответила она. – У тебя нет намерения жениться, я тоже не собираюсь выходить замуж. Поиграли в любовь и хватит!

Райдер приоткрыл рот, хотел что-то сказать, но издал лишь неопределенный звук. Впервые он встретил девушку, которая после такого проявления его власти над нею небрежно отталкивала его.

– В некоторых отношениях мы действительно очень похожи друг на друга, – только и нашелся он что сказать.

Натали отвернулась, давая понять, что он больше не представляет для нее интереса. Райдер тяжело вздохнул и некоторое время потоптался на одном месте. Затем зашел сбоку и дотронулся до кончика ее носа.

– Но, надеюсь, мы будем видеться, милая? – спросил он, непроизвольно заискивая. – Кроме того, наши поиски тети и контрабандистов только начинаются здесь.

Она подняла на него глаза и несколько секунд пристально вглядывалась в его лицо.

– Райдер, – произнесла она, усмехнувшись. – Я не намерена больше принуждать тебя соблюдать условия нашей сделки. Если ты хочешь быть свободным от обязательств, будь таковым!

Он нахмурился и подозрительно посмотрел на нее.

– Мне кажется, у тебя что-то есть на уме, милая.

– У меня? Ничего.

– Нет, есть! И потом, я вовсе не собираюсь устраняться от поисков. Значит, я буду соблюдать условия нашей сделки, к чему бы это ни привело.

Она отвела глаза в сторону и мысленно улыбнулась. Она ожидала от него все-таки худшего по отношению к себе после прибытия в Лондон. Однако, несмотря на его безнравственное поведение на шхуне, сейчас он доказал, что дорожит своей честью. Впрочем, в следующую секунду трезвый ум Натали выдвинул совсем иное объяснение преданности Райдера – просто на шхуне он не до конца удовлетворил свою страсть к ней.

Едва Натали подумала об этом, как ее воображение начало рисовать захватывающие картины. Натали встряхнула головой и отчитала себя. Неужели она не может думать ни о чем другом? Нужно перевести беседу на какую-нибудь нейтральную тему.

– Как ты думаешь, Райдер, много ли времени потребуется нам, чтобы найти тетю Лав?

– Мы постараемся сделать это как можно быстрее. Ты говорила, что у нее теперь нет жилья в Лондоне?

– Да, она все продала перед тем, как выехать в Америку. Хотя у нее были плохие отношения с моим отцом, но больше ей податься некуда. Не исключено, что, приехав домой, я обнаружу ее сидящей за вязанием или еще какой-нибудь чепухой. Если это так, то я тут же сверну ей шею.

– Ну, насчет шеи я очень сомневаюсь. Тебе так хочется увидеть ее, что ты обо всем забудешь и все простишь ей. Правда?

– Знаешь, Райдер, в глубине души я все время испытываю страх за нее. А вдруг с нею что-то стряслось? Конечно, моя тетушка особа ветреная и изворотливая. Она найдет выход практически из любого положения. К тому же, она и прежде не очень-то советовалась со мной относительно своих всевозможных планов, особенно близких к авантюре. А ее упрямство… О, ее упрямство безгранично.

– Ладно, милая, ждать осталось недолго. Старайся не падать духом.

Райдер отправился к сходням, а Натали снова стала рассматривать проплывающие мимо берега. Теперь они вошли в зону промышленных сооружений и населенных пунктов. В воздухе ощущался запах сажи и дыма фабричных труб. Навстречу все чаще попадались самые различные суда от огромных трехмачтовых торговых кораблей до мелких шхун, барков и барж. Пропыхтело даже несколько новых пароходов. Впереди стали вырисовываться мрачные контуры Тауэра, вокруг которого вились стаи ворон. Рядом с Лондонским мостом виднелись строгие очертания здания главной таможни. Дальше возвышался купол собора святого Павла.

Гарри осторожно вел корабль к причалу, где темная вода глухо плескалась о борта всевозможных судов.

Вот они и в Лондоне, дома. Натали глубоко вздохнула. В глубине души ей было жаль, что путешествие уже закончилось. Теперь между нею и Райдером уже никогда не будет того, что пережито ими на шхуне.

Может быть, оно и к лучшему, что закончились дни их путешествия в одной каюте. Но сердце Натали сжималось от предчувствия неизбежной тоски по этому повесе.

Когда они причалили, Райдер провел небольшую церемонию возвращения клипера Гарри Хэмптону, сопроводив ее вручением приятелю бутылки дорогого бренди. После того как все сошли на берег, Райдер, Натали и Саймон расстались с Гарри, который направлялся к своим родным в Мэйфейр. Райдер подозвал экипаж и помог Натали сесть в него. Затем поднялся сам. Кучер разместил их багаж наверху и уселся на козлы, посадив рядом с собой Саймона. Вскоре они выбрались из грязного многолюдного портового района и через тоскливые трущобы Ист-Энда поднялись на Ладгейт-Хилл. Натали смотрела из окна кэба на величавый собор святого Павла. Шедевр сэра Кристофера Рэна величественно возвышался сверкающим драгоценным камнем между зданием тюрьмы Ньюгейт и строениями ассоциации юристов и судов.

Они направлялись к центру города мимо расположенных на Стрэнде высоких домов в георгианском стиле. По улицам катили многочисленные экипажи. А по тротуарам множество людей торопливо направлялись по своим делам. Кого только здесь не было! Каждый занимался своим делом. Торговцы крикливо предлагали товары, а карманные воришки выбирали удобный момент, чтобы заполучить чужой кошелек.

Бросив взгляд на Бау-стрит, которая поворачивала к театру, Натали вспомнила те счастливые дни, когда она со своими родителями посещала Королевскую Оперу и ходила за покупками в Ковент-Гарден. Интересно, в каком состоянии она найдет сейчас своего отца?

– Сильно изменился город за время твоего отсутствия? – спросил Райдер.

Она повернулась к нему. Свежевыбритый, со стянутыми сзади волосами, в черной визитке с накрахмаленной рубашкой, с-цилиндром на коленях он выглядел настоящим джентльменом.

– Город стал более людным и более грязным, – ответила она.

– Да, сюда устремились тысячи людей со всего мира, – заметил Райдер. – Их влечет возможность работать на фабриках и улучшать свое положение, но, кажется, их мечтам не суждено сбыться. Последнее время рабочий люд так часто бунтует…

Слушая его, Натали удивленно подняла брови.

– Лорд Ньюбери! – воскликнула она. – Неужели вас интересует судьба окружающих вас простых людей? Мне казалось, вас всегда интересовали только развлечения и дебош.

52
{"b":"109416","o":1}