Литмир - Электронная Библиотека

— Да, но по дороге домой она мне все объяснила. У нее появилась бредовая идея о том, что она в долгу перед Маком — В долгу перед ним?

— Она считает, что должна выполнить его предсмертную волю.

— Она что, такая же чокнутая, как Шарлин?

— Поверь мне, мама: она месяц повозится со своим запущенным хозяйством — без техники, без людей и практически без денег — и будет умолять меня, чтобы я избавил ее от этого ранчо.

— Надеюсь, ты прав. Мне нужна эта земля, Александр.

— Я знаю, мама.

Он подошел и поцеловал ее в щеку.

— Морин в полной растерянности. Она не может даже разобраться в бухгалтерской книге старика. А тут еще надо продавать стадо Она доверила это Уэсу думает, он поможет ей продать стадо венесуэльцам. А ты же знаешь, какой он лопух.

— Уэс Рейнольдс? Он что, до сих пор там? Когда мы его уволили?

— Пять лет назад.

— Неужели так давно? Что ж, ты прав. У него пустая башка.

— И это нам на руку.

— Что?

— Да так, ничего. Я кое-что придумал насчет Уэса. Мне кажется, я смогу перетянуть его на нашу сторону.

— Ты о чем?

— Сейчас я очень устал и не хочу долго объяснять. Но Уэс поможет нам убедить Марин в том, что ей лучше продать ранчо и скот.

— Да, так будет лучше и для нее, и для ранчо. — Барбара встала. — Не могу спокойно смотреть, когда пропадает добро. А эта неопытная девчонка загубит хорошие земли. Это грех, большой грех, Алекс.

— Знаю, мама. — Он похлопал ее по плечу. — А теперь ложись-ка спать. У тебя был трудный день.

Они вышли из кабинета и тут услышали, как к дому подъехала машина Шейн. Девушка, пошатываясь, встала в дверях и швырнула сумочку на пол. Голова ее безвольно болталась на плечах.

— О Боже! — охнул Александр. — Дерьмово выглядишь, сестренка!

— Алекс! — одернула его Барбара, но к дочери не подошла. — Где ты была, Шейн?

— Там, — Шейн захихикала, — в другом мире!

— О Господи… — Алекс подошел и подхватил сестру как раз в тот момент, когда у нее подогнулись колени. — Где ты взяла порошок, Шейн?

Повиснув у него на руках, она попыталась поднять голову, но не смогла.

— Какой порошок?

— Кокаин.

— В автомате. Я хотела попить пепси, а она кончилась… — Шейн неудержимо расхохоталась.

Барбара нахмурилась.

— Отведи ее в спальню. Не хочу даже смотреть на нее.

С этими словами Барбара поднялась по лестнице, ушла к себе Она аккуратно повесила свой замшевый костюм на мягкую ароматизированную вешалку, поставила на место сапожки и убрала драгоценности в стенной сейф.

С того дня, как она обнаружила Шейн в закрытом санатории Лос-Анджелеса, она так и не смогла понять привязанности дочери к наркотикам. Сама она никогда не пила и не курила Ей казалось непостижимым, что люди намеренно теряют контроль над собой, тогда как она всю жизнь пыталась его укрепить.

Когда Барбара узнала, что ее дочь собирается уехать из Техаса, она пришла в ярость. Конечно, ей хотелось, чтобы Шейн получила образование, но она догадывалась, что ею движет обычное стремление делать все наперекор матери.

В Лос-Анджелесе Шейн решила обучаться не бизнесу, а актерскому мастерству, но полгода спустя уехала в Голливуд, бросив колледж. Барбара не знала, что деньги, которые она посылала дочери на учебу, шли на оплату уроков актерского мастерства, дикции и танцев. Через год Шейн снялась в нескольких телефильмах.

Барбара надеялась, что дочь по крайней мере нашла свою цель в жизни, но это было не так. Шейн жила весело и беспечно, за ней всегда увивался целый табун мальчиков, но даже Барбара понимала, что ухажеров привлекает не столько сама Шейн, сколько деньги Котреллов.

Барбара не знала точно, как и почему Шейн начала употреблять наркотики в Калифорнии, но догадывалась, что ее сломил Голливуд.

Однако в крови ее дочери текла кровь отважных предков, и Барбара надеялась, что в конце концов девушка сумеет избавиться от пагубной привычки и обретет веру в себя. Кроме того, Барбара хотела, чтобы Шейн жила дома.

Только здесь, в кругу родных, она могла найти поддержку и опору.

Барбара растянулась на прохладной льняной простыне.

Она поможет Шейн выбраться из этого тупика. Девушка просто растерялась, вот и все. Кто же, как не мать, направит ее на верную дорогу?

Глава 12

Морин сердито засунула руки в карманы джинсов.

— Что значит нет грузовиков? — спросила она у Уэса.

— То и значит. Все грузовики уже заняты. Все хотят вывезти свой скот до зимы. Не мы одни такие.

— Ну хорошо. И что же теперь делать?

— Крупные землевладельцы переправляют свой скот на рынок специальными грузовыми самолетами. У Котреллов есть такой самолет. Может быть, попросить…

— Нет. У меня такое чувство, что он тоже «занят». — Морин вспомнила жесткий блеск в глазах Барбары. Ей не хотелось иметь дело с этой женщиной. Барбара имела какую-то странную власть над Александром, но Морин не могла понять их сложных отношений. Она взглянула на Уэса, который ждал ее решения. — Где еще можно найти такой самолет?

— Есть воздушная фрахтовая служба в Далласе и еще одна в Уэйко.

— Я уверена, что не только там. Пойдемте. Обзвоним их все, если понадобится.

Три часа спустя Морин, отхлебывая остывший кофе, выслушивала по телефону очередной отказ. Это была уже шестнадцатая фрахтовая служба. Девушка повесила трубку.

— Черт возьми? Какое же в Техасе поголовье скота?

Уэс засмеялся.

— Можешь не отвечать.

Морин взяла трубку и набрала последний номер в списке — телефон службы в Сан-Антонио.

— Воздушная фрахтовая компания Сан-Антонио.

— Здравствуйте, это Морин Макдональд из Кервилла. У вас можно заказать самолеты для скота?

— Да, мэм. Сколько вам нужно?

— У меня сто пятьдесят голов скота. Мне надо переправить их в Хьюстон.

— Куда вы везете скот?

— В Венесуэлу.

— Гм, должно быть, хорошие коровы. Мы обслуживали вас раньше?

— Нет.

— Ясно. Видите ли, обычно мы работаем с постоянными клиентами, но можем сделать исключение. Когда вам нужен самолет?

— В понедельник.

Мужчина засмеялся:

— Ox, милая дама, вы что, не знаете: мы принимаем заказы на три месяца вперед.

— Значит, вы не можете мне помочь?

— К сожалению, нет.

— А вы не знаете, кто может?

— Нет. Хотя погодите! У меня есть приятель, он только что открыл фрахтовую службу в Вайоминге.

— В Вайоминге? Это, наверное, дорого.

— Наверное. А может, и нет. Все-таки это лучше, чем ничего. Вот его телефон: 307-444-3313. Его зовут Билл Хэндли.

— Спасибо.

Морин быстро набрала номер. Билл Хэндли согласился дать самолет… за вознаграждение.

— Это намного больше, чем я рассчитывала заплатить.

— Если вы звоните мне аж из Кервилла, значит, я единственный, кто может вам помочь. Вы должны заплатить за бензин, который я потрачу на полет к вам. Даю вам скидку в сто пятьдесят баксов. Это самое большее, что я могу сделать.

Буду рад оказать вам услугу.

Морин понимала, что, несмотря на скидку, он пользуется ее безвыходным положением, но выбирать не приходилось.

— Ладно, я согласна. Жду вас в понедельник.

— Я буду около полудня. Где находится взлетная полоса?

— На северо-восточной стороне участка. Примерно в двух милях от главного дома.

— Хорошо. До свидания.

Морин обернулась к Уэсу:

— Ну вот, самолет мы достали.

Он улыбнулся:

— Отлично.

* * *

Наступило утро понедельника. За выходные Уэс, Грэди и Расти собрали стадо и до прибытия грузового самолета поместили его в загон. С субботы они начали добавлять в корм скоту дрожжи, чтобы предупредить вспышку «транспортной лихорадки» — респираторного заболевания, вызванного стрессом от перевозки. Морин хотела, чтобы все прошло без эксцессов. — Ей надо было выполнить условия венесуэльского контракта.

Билл Хэндли приземлил свой самолет ровно в полдень.

23
{"b":"109373","o":1}