В воздухе тюремного двора, где прогуливались пленные, чувствовался тяжкий гнет напряжения. После сна на неудобных деревянных парах они ходили по кругу на негнущихся ногах, пытаясь размять затекшие конечности. Погода была слишком холодной для середины июня. Порывистый ветер продувал насквозь истертые до дыр штаны и кофты.
Когда Лидия и Эндрю достигли открытого участка, она увидела, как повернувшиеся к ней заросшие лица торопливо отворачивались, словно для мужского достоинства было нестерпимо, чтобы женщина видела их в столь непотребном состоянии. От жалости к ним у нее разрывалось сердце. В то же время мужчины, терпевшие такие страдания во имя любви к родине, вызывали у нее глубокое уважение.
Прогуливаясь в дальнем углу, Брюс Макгрегор следил за воротами двора для прогулок. Привыкший к распорядку охраны, он всегда смотрел, вдруг произойдет что-то непредвиденное. Увидев, что на площадке появились две фигуры в монашеских одеяниях, он отвернулся. Будь проклят этот Соммерс, приславший сюда англиканцев распевать псалмы!
В нем закипала злость. Он чувствовал себя как пружина на взводе. Еще немного – и он взорвется. Он со своей командой еще не пришел в себя после событий вчерашнего дня, когда во время обеда конвоя один молодой лейтенант предпринял попытку побега. Охранник отлучился в уборную, и энсин Коркоран с «Левиафана», воспользовавшись моментом, попытался бежать. Он успел миновать первую внутреннюю стену, и когда приближался к воротам внешней, его срезал мушкетный огонь. Пуля попала ему в грудь, и он упал. Его затащили во двор и добили штыками. Чтобы другим неповадно было, дежурный сержант велел оставить растерзанное тело на виду до захода солнца.
Триста сорок шесть пленных американцев, не поддавшиеся провокации, продолжали заниматься своими делами, не глядя на растерзанное тело.
В каком-то смысле Макгрегор был зол на погибшего моряка не в меньшей степени, чем на тюремщиков. Из-за необдуманного поступка арестанта охрану удвоили; что делало побег из тюрьмы практически невозможным.
На церкви Святого Павла пробили часы. Половина одиннадцатого. Брюс подсел на корточках к своему первому помощнику Зеху Томсону и вынул шахматы, которые смастерил из кусочков дерева и жести. Начертив доску на поверхности камня, они с Зехом приготовились скоротать время.
Глава 20
– Мой Бог! – воскликнула Лидия, когда они достигли внутреннего двора, где в течение дня содержалось большинство узников. – Я не представляла, что все так ужасно!
Охранник и сопровождавший их человек обернулись в их сторону.
– Сестра Лидия остро ощущает отчаяние этих людей, – признался Эндрю эскорту и проводил Лидию мимо группы американцев в лохмотьях. – Она видит их души и рыдает.
Лидия немедленно подхватила его игру.
– Дайте мне часть трактатов, отец Эндрю, – попросила она. – Мы не должны потерять ни души.
И она начала раздавать брошюры. Как ни странно, мало кто отказывался. Это вдохновило Лидию, и она стала расспрашивать заключенных об их нуждах и высматривала Брюса. Но его нигде не было видно. Такой высокий человек наверняка выделялся бы. Неужели она проделала весь этот путь напрасно? Лидия с трудом сдерживала слезы. Им с Эндрю еще предстояло выбраться отсюда целыми и невредимыми. Где же Брюс?
Ее дернул за подол хрупкий молодой человек.
– Сестра, вы не напишете для меня письмо?
– Да, конечно, – ответила Лидия. – Подождите здесь, я схожу за пером и бумагой. – Она огляделась в поисках Эндрю, у которого имелись канцелярские принадлежности. Увидев его, бросилась к нему через двор и схватила за руку. – Эндрю, мне нужно написать письмо, – выпалила она, забыв, что должна обращаться к нему как к священнослужителю.
– Сестра Лидия, я исповедую этого человека. – Эндрю кивнул в сторону мужчины, склонившегося над подобием шахматной доски.
Лидия нетерпеливо протянула руку за бумагой:
– Эндрю, мне тоже нужны бумага и перо. Поторопись! Я обещала написать письмо.
В запале она не заметила выразительного движения его глаз.
– Как пожелаете, сестра Лидия. – Он протянул ей письменные принадлежности. – Быстрее возвращайтесь. Полагаю, вы нам здесь в скором времени понадобитесь.
Зажав под мышкой ящик, Лидия повернулась и вдруг замерла на полпути. Проникшись драматизмом окружающей реальности, она бросила мимолетный взгляд на человека, сидевшего перед Эндрю на корточках. В грязной, заплатанной одежде, кишащей, в чем она не сомневалась, паразитами. Она подошла к нему ближе.
Ощутив дрожь, Лидия уронила ящик с канцелярскими принадлежностями и брошюры и зажала руками рот, чтобы подавить крик радости и не выдать истинную цель их миссии. «Бог мой, Брюс, что они сделали с тобой?»
В следующий миг Эндрю схватил ее за руку с такой силой, что она прикусила щеку, чтобы не вскрикнуть.
– Осторожно, Лидия, – предупредил он шепотом и добавил: – Какой же я неловкий! Позвольте помочь вам собрать трактаты, сестра.
Лидию закачало, когда он сунул ей в руки ящик с письменными принадлежностями и брошюры. В этот момент Брюс вскинул голову.
Какого черта? Здесь не место для женщины. И все же она здесь и таращится на него, как влюбленная школьница! Господи, если она скажет хоть слово, думал он мрачно, сжав кулаки, ее и ни в чем не повинных людей поставят к стенке и расстреляют!
В его глазах бушевал яростный огонь. Все же за этим взглядом, полном изумления и гнева, она смогла разглядеть кое-что еще. Не важно, что его красивый лоб омрачили складки гнева и что, глядя на него, можно было подумать, что он готов голыми руками совершить акт насилия.
Она видела перед собой человека, которого любила. Брюса, ставшего ее страстью. При всей ее занятости и ответственности дома лишь он один занимал ее мысли. И в ночные часы преследовал в снах, наполняя их восторгом счастья.
На его сердитый взгляд Лидия ответила лучезарной улыбкой, ясной и теплой, как солнечный свет на сверкающем пляже где-нибудь на Карибском море.
– Я люблю тебя, – беззвучно прошептала она.
Грэм повернул Лидию и слегка подтолкнул. Ей понадобилось героическое усилие, чтобы пересечь двор и написать письмо под диктовку. С большим трудом она заставила себя сосредоточиться на опасной игре, которую они затеяли. Она не могла себе позволить ни одной промашки. Каким-то образом ей удалось записать несколько строчек для матери юноши, проживающей в Куинси, Массачусетс.
Краем глаза она заметила, что Брюс встал. Сложив шахматные фигуры в карман, он отошел с Эндрю на другой конец двора. Было ясно, что встрече с ней он не рад.
– Я позабочусь, чтобы ваша матушка получила письмо, – заверила Лидия молодого человека, торопливо собрав канцелярские принадлежности. – Я буду молиться за вас. – Она нежно погладила его по щеке и, попрощавшись, направилась через двор.
Эндрю поразил ее. Он не терял самообладания и отвел ее к мужу.
– Сестра Лидия, позвольте представить вам капитана Макгрегора. Он здесь почти два месяца. Капитан, я предлагаю вам внимательно прочитать этот трактат и подумать о спасении вашей души.
Последние слова он произнес для проходившего мимо охранника.
Гневно сверкая глазами, Брюс являл собой образ нераскаявшегося грешника.
– Грэм, какого черта ты притащил ее в этот омут? – прорычал он.
– На самом деле это моя затея, – призналась Лидия. – Он только помогает. Вы не хотите быть спасенным, капитан? – спросила она упрямо.
– Только не женщиной, – отрезал он грубо. – Боже! Неужели ты полагаешь, что я буду вне себя от радости?
– Радость приходит со спасением, – напомнил ему Грэм с загадочной улыбкой. Он заметил охранника, маячившего поблизости. – Разве спасение, предложенное женщиной, теряет свою цену?
– Убирайтесь отсюда, вы оба, пока я не переломал вам руки! – пригрозил Брюс.
– Возьмите это и тщательно изучите. – Эндрю сунул Макгрегору в карман нечто похожее на трактат и посмотрел ему в глаза: – Помните: спасение придет уже сегодня.