– Несколько семей могут одолжить постели, и я знаю женщин, вызвавшихся ухаживать за ранеными, пока они не встанут на ноги, – сообщил он.
– Значит, решено.
Идея Лидии импонировала. Ей хотелось верить, что если что-то случится с Брюсом или ее братом, то и о них кто-нибудь позаботится.
– Я вам глубоко признателен. – Эндрю Грэм поклонился. – Идемте к моей жене Элис, она посвятит вас в подробности.
Он проводил Лидию в узкую столовую, еще более простую и аскетичного вида комнату, чем гостиная. Стол из струганых досок был задвинут в угол. У огня на тюфяках лежали шестеро мужчин. Две старшие дочери Грэмов разливали по деревянным мискам жидкую овсянку, зачерпывая ее из висевшего над углями чайника. Рядом миссис Грэм, высокая сухощавая женщина с добрым усталым лицом, кормила из ложечки молодого моряка.
Лидия торопливо подошла к ней:
– Позвольте помочь, миссис Грэм.
– Поддержите его голову, если можно, – попросила жена лейтенанта. – Бедняга слишком слаб. Вчера я вообще не смогла его покормить.
– Только скажите, что мне делать, – попросила Лидия, не уверенная, что готова к такому заданию. Четырнадцать! Если все они такие же беспомощные, как этот молодой моряк, то потребуется гораздо больше помощи, чем в состоянии оказать одна женщина.
После того как покормили шестерых раненых в комнате, Лидия последовала за миссис Грэм и ее дочерьми наверх. Раздавая кашу, она заметила, в каком удручающем состоянии находятся люди. От ран исходило зловоние, так же как от грязных, немытых тел и истлевшей одежды.
Возможно, дамы внизу видят свой долг в том, чтобы молиться, но Лидия сразу поняла, что эта практическая миссия подходит ей куда больше. У нее большой дом, она обладает хорошими организаторскими способностями, которые помогут ей ликвидировать царивший вокруг хаос.
Все проверив и осмотрев, Лидия через час спустилась вниз. Теперь она знала, что нужно делать.
– Миссис Грэм, не могли бы вы собрать одеяла, одежду и штук двадцать кроватей? Еще мне понадобится несколько больших тазов для стирки.
– Конечно. Мой муж уже обратился за помощью к соседям.
С усталым видом Элис Грэм потерла поясницу. Лидия придвинула хозяйке стул:
– Пожалуйста, присядьте. Вы в полном изнеможении.
– Благодарю. Признаться, я совершенно выбилась из сил.
Лидия взглянула на жену лейтенанта и подставила ей под ноги табурет.
– Миссис Грэм, вы, случайно, не ждете пополнения?
Женщина покраснела.
– Так я и думала, – произнесла Лидия.
Миссис Грэм трудилась, не разгибая спины, делясь скудным богатством своего дома, в то время как она, Лидия, ела шоколад и жалела себя!
Этому следовало положить конец.
– Миссис Грэм, я предлагаю сегодня же перевезти всех четырнадцать человек в мой дом, – сказала Лидия с улыбкой. – Только пришлите мне в помощники двух ваших старших детей недели на две.
Элис Грэм с удивлением посмотрела на нее:
– Не будут ли они вам обузой? У вас и без того хватает дел.
– Они помогут мне. Да, и вот еще что. Не могли бы мы через церковь подыскать незамужних молодых женщин, которые согласились бы пожить у меня и помочь?
– С ходу могу назвать трех дам, нет, четырех!
– Отлично! Пусть ваш муж направит их ко мне. Уверена, они будут рады внести вклад в дело победы.
– Как же мне отблагодарить вас?
– Поручите мужу найти добровольцев. Самая лучшая благодарность для меня – это помощь. Этих людей нужно вымыть и найти доктора, чтобы взялся лечить их раны. Я возьму каждого, кто готов работать, закатав рукава. – Заметив маленькую Бекки Грэм, худенькую рыжеволосую девочку лет десяти-одиннадцати, ловившую каждое ее слово, Лидия улыбнулась. – Да, дети могут носить дрова и выполнять мелкие поручения.
– У вас столько энергии! Вот поговорила с вами – как будто приняла тонизирующее средство! – Элис рассмеялась. – Вы получите максимальную помощь. Обещаю. И еще раз большое спасибо.
– Всегда рада помочь, миссис Грэм. И прошу вас, берегите себя. В вашем положении нельзя переутомляться.
Интересно, что сказала бы Элис, если бы узнала, что и Лидия ждет ребенка.
– Прежде всего, вы должны заботиться о муже и своей семье, миссис Грэм. Не вставайте. Меня не нужно провожать.
Элис Грэм была тронута до слез.
– Храни вас Бог, миссис Макгрегор!
– Спасибо, – поблагодарила Лидия и на мгновение застыла в дверях, ощутив, как шевельнулся во чреве ребенок.
«О, Брюс, возвращайся домой! – раздался в ее душе столь часто повторяемый крик сердца. – Нашему малышу нужны оба родителя».
Спускаясь с лестницы, Лидия молила Бога, чтобы Брюс прислал ей весточку. Но больше всего ей хотелось увидеть, как он входит в дом и раскрывает ей навстречу объятия. А пока Она будет трудиться не покладая рук. Так время пролетит незаметно.
Сколько же понадобится сил, чтобы раненые в ее доме ни в чем не нуждались!
«Я справлюсь», – думала Лидия, направляясь по снежной каше к своему экипажу.
– Миссис Макгрегор, не знаю, как это у вас получается! – воскликнула Сара Малленз, одна из шести молодых женщин, временно поселившихся в доме Лидии.
В начале марта Лидия взяла под свою опеку четырнадцать раненых, и теперь у нее было не менее двух десятков помощников. К концу марта большая часть раненых пошла на поправку.
За ними ухаживали молодые женщины, готовые прибежать по первому их зову, и мужчины не могли оставаться равнодушными. Завязалось даже несколько романов. В результате у Лидии было более чем достаточно энергичных волонтеров, чтобы поить рыбьим жиром и другими тонизирующими средствами пациентов.
Кроме того, добровольцы выполняли много другой работы, повышавшей моральный дух янки: взбивали подушки, читали любовную лирику, играли в шашки и писали письма для тех немногих раненых, чей дом находился за пределами Новой Англии.
Дамы Нью-Лондона стирали и гладили, пекли хлеб и пироги. Время от времени к ним наведывался тот или иной охотник и приносил оленину или дикую индейку. Казалось, столь широкая помощь общины должна была бы позволить Лидии всецело сосредоточиться на ее обязанностях, но этого не случилось. Слух о ее лазарете быстро распространился, и вскоре для каждого нового раненого находилась своя сиделка. Обычно приходили старые девы, желавшие подыскать себе мужчину. Вскоре дом Макгрегоров трещал по швам.
И не только дом, думала Лидия, второй раз распуская платья по талии, с тех пор как взялась ухаживать за ранеными. Нью-Лондон загудит от слухов, если станет известно о ее беременности. И она ничего не сможет с этим поделать!
Главное для нее сейчас – нагружать работой свой корпус волонтеров, чтобы, упаси Бог, не поддались аналогичному искушению, иначе конец ее репутации!
Второй раз за утро Лидия поднялась на крышу дома. Площадка с перильцами наверху была единственным местом, где она могла укрыться от шквала вопросов и сиделок, суетившихся вокруг влюбленных мужчин. С каждым днем становилось все труднее закрывать глаза на романы, которые завязывались у нее под носом. Выносить это порой было сложнее, чем вести борьбу с болезнями, болью и потерями.
Размышляя на эту и другие темы, Лидия поднесла к глазам подзорную трубу, чтобы посмотреть на британскую флотилию, притаившуюся в засаде в районе мыса. На горизонте маячили два фрегата, линейный корабль и четыре крейсера, не позволяя американским кораблям заходить в гавань.
Внезапно внимание Лидии привлек стук колес экипажа. Перегнувшись через перила, она подстроила подзорную трубу. К ее дому свернула старомодная черная карета Роберта Харриса, запряженная парой новеньких гнедых. По-видимому, Роберт Харрис привез свою жену, чтобы оставить на день поработать волонтером.
– Брюс передает привет! – крикнул Лидии Роберт Харрис, провожая жену по тающему снегу в дом.
Радость Лидии не знала границ.