Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я для себя только сожалѣю говорилъ онъ, что по несчастію впалъ отъ васъ въ презрѣніе, а для ее радуюсь очень, что получаетъ достойное себѣ счастіе; позвольте мнѣ сказать государь мой продолжалъ онъ, когда вы изволите женится на Памелѣ, она вамъ честь будетъ дѣлать, и всѣ тѣ, которые ее узнаютъ, всеконечно будутъ любить съ почтеніемъ, я смѣло могу сказать что ей подобной здѣсь во всемъ графствѣ нѣтъ не только красотою, но разумомъ и нравомъ.

Вотъ какіе говорилъ господинъ мой, наши съ нимъ были разговоры, во все то время, какъ мы съ нимъ ѣхали до деревни, въ которую я его за везъ. При томъ любезная Памела могу сказать, что онъ вамъ очень вѣренъ, и ни какъ не хотѣлъ открыть мнѣ тайны и признатся, что вы въ желаніяхъ ево подавали ему надежду.

Не льзя ему признаться государь мой я отвѣчала: ибо никогда тово не бывало въ чемъ вамъ кленуся, и надѣюсь вы мнѣ можете повѣрить. Вѣрю говорилъ онъ, однакожъ естли узнаю, что мнѣ господинъ Вилліамсъ противныя строитъ батареи, то отъ того можетъ послѣдовать въ нынѣшнемъ нашемъ спокойствѣ, обѣимъ намъ великое не удовольствіе.

Государь мой я ему говорила, всѣ ваши обѣщанныя пышности и великолѣпіи не могли ласкать меня, вправду приобрѣсть ту честь, коею вы меня удостоиваете, но вмѣсто оной должно мнѣ было ожидать стыда и поношенія; то въ такомъ случаѣ и показалабъ, что моя любовь къ добродѣтели есть притворная, когдабъ не старалась всѣми силами убѣжать опасности и укрыться отъ вашихъ происковъ, твердое имѣя намѣреніе ни за ково нейти замужъ: ибо я не знала еще человѣка, которовабъ сердце мое любить было склонно, пока милость ваша не привлекла на васъ глаза мои смотрѣть съ пріятностію.

О! дарагая Паиела говорилъ онъ, я бы больше себя винилъ, естлиѣъ вамъ не вѣрилъ, самая справедливость заставляетъ меня о всемъ разсуждая здраво признатся, что я въ разсужденіи любви вашей больше счастливъ нежели достоинъ. Подумайте любезные родители, какъ сладка рѣчь сія была вашей нынѣ счастливой дочери, слыша изъ устъ моево господина, радовалась тому, что онъ видѣлся и говорилъ съ господиномъ Вилліамсомъ, но не смѣла явно показать мою радость, нынѣ надѣюсь, что онъ по прежнему въ милости у нево будетъ.

При томъ подтвердилъ мнѣ еще что велѣлъ пріуготовлять часовню. Съ какою радостію взираю я мысленными очами на неизреченное счастіе, которое мнѣ пріуготовляется, но при всемъ томъ еще есть во мнѣ нѣкій страхъ и трепетъ.

ПЯТНИЦА.

Къ обѣду приѣхали сюда господинъ С. съ женою своею съ сестрою и съ дочерми, Милади Іонесъ съ золовкой, господинъ Петерсъ съ племянницей и съ женою.

Пока накрывали на столъ всѣ пошли въ садъ гулять, будучи въ несказанной не терпеливости какъ я слышала меня видѣть, походя не много господинъ мой привелъ ихъ въ большой балконъ а самъ пришелъ за мною; пойдемъ говорилъ онъ любезная Памела, гости мои не могутъ быть веселы васъ не видя, пожалуй удовольствуй ихъ желаніе. Хотя и очень мнѣ стыдно говорила я ему, но со всѣмъ тѣмъ по слушать васъ рада, обѣ дѣвицы господина С… продолжалъ онъ приѣхали хотя и въ лутчемъ нарядѣ, но гораздо кажутся хуже моей дарагой Памелы, хотя она и въ самомъ простомъ платье. Пожалуй государь мой я говорила не ходите со мною а лутче я одна пойду къ нимъ. Очень изрядно сказалъ онъ я пойду напередъ одинъ, и скажу имъ, что вы будете при томъ приказалъ принести за собой вина Канарскова и сухарей въ собраніе. Балконъ о которомъ я вамъ упомянула здѣланъ въ саду наконцѣ длинной аллеи. Такъ, что какъ я шла имъ все было въ преспектѣ видно, господинъ мой послѣ расказалъ мнѣ все, что они между тѣмъ говорили.

Не гнѣвайтесь любезныя родители, что я все то вамъ раскажу какъ онъ по своей милости мнѣ сказывать изволилъ. Онъ у видя меня говорилъ имъ, по смотрите сударыни, вонъ идѣтъ моя деревенская дѣвушка, они услышавъ сіе тотчасъ подошли къ окнамъ, что я увидя очень оробѣла: ибо они жадно простирали на меня свои взоры. Подлинно прелѣстная дѣвица говорила Милади Іонесъ я вижу и отсюда, господинъ С..… которой въ своихъ молодыхъ лѣтахъ великой былъ волокита, божился, что отъ роду не видалъ такой пріятной таліи и походки, Милади Дарнфортъ говорила, что я отменно пригожа, а госпожа Петерсъ за мѣшала хвалою, священникъ Петерсъ также говорилъ, что я всѣму графству честь буду дѣлать. Я всѣмъ онымъ должна моему милостивому господину, ибо онъ представилъ меня въ глазахъ ихъ больше нежели я достойна, всѣ дѣвицы онъ мнѣ послѣ сказывалъ, что завистливымъ окомъ на меня взирали.

Когда я подходила блиско, господинъ мой примѣтя мое смятеніе, вышедъ ко мнѣ навстречу и говорилъ: дайте мнѣ руку дарагая Памела ибо вы очень шли скоро, и подлинно я почти бѣжала, желая скорѣя жадныя глаза ихъ насытить. Онъ взвѣлъ меня по ступенямъ на балконъ и подъ велъ учтиво къ госпожамъ и дѣвицамъ, которые всѣ со мной поцѣловались, и говорили, что они надѣются короткое со мной имѣть знакомство. Милади Дарнфортъ сказала, что я буду украшеніе всѣму ихъ соседству, а господинъ С… сказалъ моему господину, съ вашева позволенія я могу сказать, что поцѣлую лутчую въ красотѣ дѣвицу во всѣй Англіи, и поклонясь учтиво со мною поцѣловался. Но со всѣю ево учтивостію памятуя какъ онъ обо всѣмъ писалъ къ моему господину, мнѣ онъ казался противенъ. Господинъ Петерсъ послѣдуя ему сказалъ мнѣ въ видѣ важнаго Епископа, Боже благословитъ тя милое чадо. Сяттѣ подлѣ меня сударыня говорила мнѣ Милади Іонесъ, и по томъ всѣ сѣли, я просила, чтобъ позволили мнѣ стоять, но господинъ мой сказалъ мнѣ, чтобъ я сѣла, сіи госпожи мнѣ по сосѣдству знакомы, и для меня честь сію вамъ позволятъ, пока они сами лутче васъ узнаютъ. Государь мой я ему отвѣчала, я почту за счастіе удостоясь ихъ знакомства, и старатся буду за служить отъ всѣхъ благосклонность.

Они сидя глазами меня пожирали, такъ, что я не смѣла взглянуть на нихъ. Развѣ то сродно знатнымъ людямъ? Или дано особливо позволеніе? Чтобъ привесть въ смятеніе стыдливаго человѣка.

Не имѣетель чево сказать господинъ С… говорилъ ему господинъ мой моей дѣвушкѣ деревенской? О естлибъ я такъ былъ молодъ какъ вы отвѣчалъ онъ, ябъ зналъ, что ей сказать. Все таки ты таковъ же господинъ С… сказала ему Милади Дарнфортъ каковъ былъ и съ молоду. Вы въ нѣкоторомъ смятѣніи, моя дарагая Памела, говорилъ мнѣ господинъ мой? Но я уже въ сей компаніи сказалъ большую часть вашей исторіи, и чему вы достойны. Конечно сосѣдушка дарагая Милади Дарнфортъ мнѣ говорила, не погнѣвайтесь, что я всегда васъ такъ буду называть, мы о всемъ вашемъ похожденіи извѣстны. Слѣдовательно и то я отвѣчала, что мнѣ благосклонность вашу заслужить можно. Нѣтъ, нѣтъ отвѣчала госпожа Петерсъ мы то слышали, что вы дѣлаете честь всѣму нашему женскому полу, и что всемъ молодымъ дѣвицамъ примѣромъ васъ ставить должно. Ваша милость государыня моя, я говорила, придала мнѣ смѣлости поднять глаза мои, и благодарить за честь которую мнѣ безъ заслугъ изволите казать.

Между тѣмъ госпожа Жевкесъ принесла вино и сухари. Позвольте мнѣ помогать вамъ, я ей говорила, и взявъ подносъ всѣмъ вокругъ подносила, а напослѣдокъ и къ моему господину. Милади Іонесъ сказала, что она никогда изъ такихъ хорошихъ рукъ не принимала. Надѣюсь государыня моя, я ей отвѣчала, что милость моево господина, никогда не допуститъ меня забыть, что моя должность есть служитъ гостямъ его. На оное мнѣ говорилъ господинъ С… я не думаю дарагая Памела, что вы всегда будете называть, такъ господина Б… {* Въ Англіи у дворянъ, покорные жены называютъ мужей своихъ часто господинъ мой, когда въ рѣчахъ надобно упомянуть мужа, а подлые всѣ такъ какъ и у насъ называютъ хозяиномъ, что однакожъ рѣдко бываетъ между благородными.} боясь, чтобъ всѣ здѣшніе госпожи не переняли у васъ такъ называть мужей своихъ. Государь мой я ему отвѣчала, я имѣю довольно причинъ такъ поступать, не подавая ни кому примѣру.

Вы всегда господинъ С… любите забавлятся Милади Іонесъ ему говорила, но я вижу, что всѣмъ нашимъ молодымъ дворянамъ, нужно имѣть такую, котораябъ подала имъ добрые примѣры. Честь государыня моя, что я имѣю видѣть васъ, можетъ мнѣ послужить образцомъ учинить себя достойну. Что слыша они всѣ единогласно меня похвалили. Меньшая дочь Милади Дарнфортъ извиняясь говорила мнѣ, что она хотѣла видѣть меня въ томъ платье которое было тогда на мнѣ, зная, что оно ко мнѣ пристало, и для тово просила господина Б… продолжала она, чтобъ позволилъ видѣть васъ не перемѣняя онаго. Я радуюсь государыня моя, отвѣчала я ей, что ваше милостивое предузнаніе было согласно моему желанію. Какъ статся она говорила, чтобъ вы по желали такое носить платье, хотя я подлинно и увѣрена, что вы всѣ наряды украшаете а не они васъ.

74
{"b":"97692","o":1}