Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Что лутче и пріятнѣе быть можетъ любезные мои родители, милостивыхъ сихъ разговоровъ, я не могла найти словъ ему отвѣчать, и осталась въ великомъ смятеніи.

Вижу дарагая Памела продолжалъ любезной господинъ мой, что вы въ смятеніи, но надѣюсь вы повѣрите словамъ моимъ, которые происходятъ отъ чистова и наполненнаго къ вамъ непорочною любовію сердца, и которое во всю жизнь мою пылать будетъ огнемъ нѣжнѣйшаго любовника и супруга, что и докажу самымъ дѣломъ а не словами. Теперь еще васъ прошу севодни быть по веселѣе, дабы не сказалъ кто нибудь изъ малаго нашего собранія видя васъ печальну, что есть другой, котораго въ руки вы охотнѣе согласитесь предатся.

Слова сіи говорилъ онъ хотя и съ усмѣшкою, но меня они испужали, по сему и вознамѣрилась сколько можно веселѣе быть, и оставя пустые страхи отдатся не сумнѣнно надеждѣ. Я желала чтобъ не господинъ Вилліамсъ насъ вѣнчалъ, боясь при немъ сказать какую нибудь глупость, и чрезъ то чтобъ не подать сумнѣнія что я виновна, въ чемъ не можно мнѣ никогда признатся; по чему и стала поспѣшать одѣватся боясь и малыхъ ево сумнѣній, чтобъ не подумалъ что я не со всею моею искренностію ему одному предана, а одѣвшись пока присланова за собою ожидала, сѣла и писала до сихъ поръ.

Надѣла бѣлое Атласное платье, которое носила покойная госпожа моя, а на голову очень хорошей кружевой уборъ, и только что успѣла одѣтся, то и пришла меня звать завтрикать, думаю что уже приѣхали исполнители моей счастливой церемоніи. Не робей Памела и помни что надобно веселой быть, я сама себѣ говорила, о Боже мой! я не знаю отъ чево сердце мое стало трепетать, но я ево браню за то, что оно не спрашиваясь со мною само тово желало, а теперь въ самой часъ окончанія своихъ желаній, страшаясь трепещетъ, и въ смятеніи не даетъ мнѣ зрѣть радостно моего счастія, которое твердою ногою стоя, ожидаетъ вашу покорнѣйшую Памелу.

ЧЕТВЕРГЪ въ три часа по полудни.

Надѣюсь, севодни ни времени, ни смѣлости больше мнѣ не будетъ писать къ вамъ, ибо гости сверьхъ воли господина моево прислали сказать, что они будутъ обѣдать, а какъ онъ не зналъ, что онѣ будутъ, то и велѣлъ только теперь обѣдъ готовить, а мнѣ разсудилось, пока обѣдъ не будетъ готовъ, лутче писать нежели такъ сидя думать.

Когда я сошла въ низъ завтрикать, господинъ Петерсъ и господинъ Вилліамсъ сидѣли съ моимъ господиномъ, и какъ скоро онъ услышалъ что я иду, выбѣжалъ ко мнѣ на встрѣчу и взявъ за руку ввелъ въ залу. (Онъ сказалъ мнѣ послѣ, что просилъ ихъ ни чего не говорить о свадьбѣ,) я имъ поклонилась не весьма веселымъ видомъ, и очень оторопѣвъ, приносила во оправданіе, что я скоро очень съ лѣстницы бѣжала.

Когда Абрамъ пришолъ съ тарелками, господинъ мой говорилъ, чтобъ люди въ домѣ не догадались, я весьма благодаренъ вами господа мои, что вы ко мнѣ приѣхали завтрикать, а послѣ онаго мы съ Памелою до обѣда намѣрены ѣхать прогулятся, то надѣюсь, что и вы здѣлаете намъ честь съ нами ѣхать и послѣ у насъ отобѣдать. Мы не помѣшаемъ вамъ прогуливатся отвѣчалъ господинъ Петерсъ, я имѣя свободной часъ приѣхалъ посмотрѣть вашу часовню, а обѣдать домой поѣду, надѣюсь, что и господинъ Вилліамсъ ко мнѣ поѣдетъ. Ну такъ мы, говорилъ мнѣ господинъ мой: показавъ послѣ завтрика господину Петерсу часовню, поѣдемъ прогулятся; ежели вамъ угодно государь мой я отвѣчала заикаясь, Боже мой какая глупость! не могла глядѣть прямо на нихъ глазами. Абрамъ на меня смотрѣлъ прилѣжно, а господинъ мой увидя сіе говорилъ, вы еще и теперь отъ страха своево въ смятеніи, да какъ вы поскользнулись? Господинъ Петерсъ догадаясь говорилъ, подлинно государыня моя я чаю вы очень ушиблись? Не льзя сказать, чтобъ очень, я отвѣчала, а только зашибла не много колѣно. Абрамъ, говорилъ господинъ мой, скажи кучеру, чтобъ заложилъ большую карету, въ ней мы можемъ и васъ господинъ Петерсъ подвести къ вашему дому. Не надобно отвѣчалъ онъ ему; я лутче пойду пѣшкомѣ для ради прогулки, и думаю, что господинъ Вилліамсъ на то согласится. Ну такъ вели ту карету приготовить, говорилъ господинъ мой Абраму, о которой я приказалъ по утру.

За завтрекомъ я не могла ни чево ѣсть какъ себя не принуждала, руки мои тряслися когда взяла чашку шеколаду, и проливъ половину принуждена была не выпивши поставить. Когда собрали со стола, господинъ мой сказалъ при Абрамѣ, пойдемъ теперь господа духовные часовню смотрѣть, вы мнѣ скажете свое мнѣніе какъ убрана она, уже время не много стается намъ до обѣда. Не изволитель и вы съ нами посмотрѣть обратясь сказалъ мнѣ. Извольте я тотчасъ пойду за вами я отвѣчала.

Когда они вышли, я сѣла на стулъ и махаясъ опахаломъ отъ трусости не знала что дѣлать. Госпожа Жевкесъ я говорила я ей, что мнѣ дѣлать, что я такая дура, боюсь, чтобъ не притти въ слабость. Она мнѣ дала пузырекъ съ спиртомъ и говорила, чтобъ я оной взяла съ собою, можетъ быть вамъ будетъ въ немъ нужда; при томъ дружески давала мнѣ совѣтъ, и понуждала скорѣе къ нимъ итти. Я встала но такъ колѣни мои затряслися, что принуждена была опять сѣсть на стулъ. А по томъ облокотясь къ ней на плечо пошла въ часовню, и идучи мимо Абрама говорила, подлинно я такъ больно ушибла могу что безъ васъ бы мнѣ не дойти было.

Какъ скоро я пришла господинъ мой встрѣтя меня взялъ за руку, привелъ къ олтарю, и говорилъ, пожалуй любезная Памела, какъ можно старайся быть веселой. Буду Государь мой я отвѣчала, а сама не помню, что говорила, подумайте сами что я сказала, пожалуй госпожа Жевкесъ не отходи отъ меня и будь со мною, власно какъ бы вся моя была на нее надежда, и она стала подлѣ меня какъ пришитая; я отъ роду не помню себя въ такомъ смятеніи какъ тогда. Пока господинъ Вилліамсъ прочиталъ часть молитвы, и восклицалъ слова свои громко, скажите безпритворства, помня, что въ словахъ вашихъ отвѣтъ дадите въ страшный день судный, не имѣетель теперь чего нибудь объявить мнѣ, а какъ мы на оное ни чево ему не отвѣчали, то онъ говорилъ жениху моему пріятныя слова сіи, хощетели поняти сію дѣвицу себѣ въ жену. Я обрадовалась еще больше услыша, что господинъ мой съ радостію отвѣчалъ громко, хощу: но когда мнѣ дошло отвѣчать, я вмѣсто отвѣту только кланялась стоя, ибо сердце мое могло лутче языка отвѣчать и повторять, что я обѣщать должна была, то есть послушаніе, почтеніе и любовь, по томъ онъ прочиталъ молитву, которая насъ на вѣки сововупила. Примѣчайте говорилъ тихо господинъ мой нѣтъ ли чево вамъ сказать въ препятствіе вопросовъ? Я тогда власно какъ отъ тяжкаго сна пробудилась и воздохнувъ отвѣчала, ни чево государь мой кромѣ моихъ не достоинствъ.

Господинъ Петерсъ былъ у меня вмѣсто отца, {Въ Англіи обычай, что при вѣнчаніи должно быть Отцу родному, или и другому комубъ вмѣ;сто ево было отвѣчать, когда спросятъ, кто вручаетъ сему жениху невѣсту, и взявъ тотъ за руку, вручитъ ему тотчасъ.} я отвѣчала всѣ тѣ слова которые во обязательство намъ другъ другу надобно было говорить; мнѣ уже послѣ сказывалъ господинъ мой, что когда Вилліамсъ мнѣ кольцо подалъ и говорилъ, симъ кольцомъ я васъ обручаю: я ему отвѣчала благодарствую, можетъ статся я сіе дурачество здѣлала для тово, что я въ радости и въ смятеніи будучи, и половины пріятной сей церемоніи не помню.

Соединеніе рукъ нашихъ, за свидѣтельствованіе брака и благословеніе молитвъ, привели духъ мой, въ познаніе моей совершенной радости. Такимъ образомъ любезныя родители, по неиспытаннымъ судьбамъ Вышняго, вышла счастливая ваша Памела замужъ, за ково? О Боже милосердный! за ее милостиваго и любви достойнаго господина! которой прежде былъ гонитель моей добродѣтели, а нынѣ сталъ хранитель и заступникъ. Слава Творцу моему! онъ меня не допуститъ во все быть не достойной сего безпримѣрнаго мнѣ счастія, и да продлитъ лѣта живота, моево любезнова благодѣтеля, которой далъ мнѣ такое счастіе, какого лутчая въ Англіи дѣвица съ радостіюбъ имѣть желала. Господинъ мой со мной поцѣловался, {Въ Англіи такъ какъ и здѣсь окончаясь цѣлуются, или когда въ гости куды приѣдутъ, то съ хозяйкою всѣ мущины цѣлуются же съ почтеніемъ, и называется кланялся хозяйкѣ.} и говорилъ, дай Боже моя дарагая вамъ столько радости, сколько я чувствую въ благополучной часъ сей, и по томъ подвелъ къ господину Петерсу, которой мнѣ говорилъ, не погнѣвайтесь государыня моя, что я васъ имѣя честь быть вмѣсто отца, подвожу къ вашему сожителю; а господинъ Вилліамсъ тогда отступилъ нѣсколько по далѣе, и говорилъ моему господину, примите государь мой, и отъ меня поздравленіе, а въ вашей государыня моя радости, подступя учтиво говорилъ мнѣ, беру я совершенное участіе, и увѣряю, что я во всю жизнь мою не чувствовалъ столько удовольстія какъ нынѣ, видя достойное награжденіе толикой добродѣтели и постоянству. Господинъ мой благодарилъ ево учтиво за рѣчь толико пріятную.

88
{"b":"97692","o":1}