— Не сдавайся, Отец, — прошептал он.
— Как он? — спросил Сура, присаживаясь рядом с Паво.
— Не лучше, — ровным голосом ответил Паво.
— Но и не хуже, — твердо добавил Сура, сжав плечо Паво.
В этот момент их напугал шум. Шарканье ног наверху — больше одного человека. Все затаили дыхание. Затем они услышали блеяние козы и комичный односторонний разговор Зубина с животным. Они с облегчением выдохнули и рассмеялись. В этот момент Зубин открыл люк; он и коза-мать ухмылялись, глядя на них сверху вниз.
— У меня есть еще медовая вода и свежая партия фиников, — сказал он, спускаясь. Затем он достал небольшой кусочек желтого корня. — И вот это, — он протянул его Паво. — Возможно, это единственное, что избавит его от лихорадки. Добавь это в его питье и следи, чтобы он пил много и часто. Это заставит его выпотеть все, что внутри. Это либо исцелит его, либо... — Зубин умолк.
— Я понимаю, — кивнул Паво, беря корень.
Утром шестого дня в погребе Паво проснулся раньше товарищей, на восходе солнца, чувствуя себя сильным и бодрым. Он начал нарезать желтый корень кинжалом. Сок корня имел острый, терпкий вкус и окрасил медовую воду в еще более золотистый цвет. Он повернулся к Отцу, обливающемуся потом, как и предсказывал Зубин. И все же жар не спадал, а кожа была бледной. Паво сглотнул, затем поднес чашку ко рту Фалько, следя, чтобы ни капли не пропало даром. Вскоре после этого проснулись остальные солдаты XI легиона Клавдия, расселись в круг на мешках с зерном и принялись за плотный завтрак из козьего сыра, хлеба и яиц, запивая все сладкой водой.
— Эх, — вздохнул Зосима, вытирая рот тыльной стороной ладони, — я почти снова чувствую себя легионером.
Кводрат потянулся и хрустнул шеей.
— Да уж, кто бы мог подумать, что в конце концов нам на помощь придет перс, а?
Феликс усмехнулся, но тут же помрачнел, обведя взглядом всех присутствующих, а затем посмотрев на Фалько. Паво знал, что скажет маленький грек.
— Мы не можем оставаться здесь долго.
Паво кивнул, крепче сжимая руку Фалько.
— Я знаю.
— Нам предстоит долгий путь, если мы хотим выбраться из этой земли, — продолжил Феликс, бросая украдкой взгляды на Фалько.
— Я понимаю, командир, — ответил Паво.
— Завтра к ночи нам нужно выдвигаться...
Все умолкли, услышав возню наверху и ожидая услышать блеяние козы-матери и бодрую болтовню Зубина. Они услышали Зубина, но тон его был иным. Слова звучали глухо, и Паво напряг слух, пытаясь их разобрать. Затем другой голос рассек воздух, словно клинок.
— Ты ничего не видел? — рявкнул голос.
— Я один в этих холмах. Вы — первые живые души, с кем я говорю за последние недели.
Повисла тишина.
— Лгать нам неразумно, крестьянин.
— Зачем мне лгать?
— Ты не жалуешь своих правителей — я это знаю.
Зубин криво усмехнулся.
— Не жалую. Но и не ненавижу. Я жалею их и ту судьбу, что ждет их за пределами этой жизни.
В воображении Паво мелькнули образы агрессоров, хватающихся за оружие в ответ на такую дерзость, но ни звука не доносилось в течение целой вечности.
— Пошли, — прорычал наконец голос, — этот пес тратит наше время!
Раздался топот ног, который вскоре затих.
Паво обменялся тревожным взглядом с товарищами. Затем люк резко распахнулся. Лицо Зубина прорезали морщины тревоги.
— Здесь больше небезопасно.
***
Под покровом ночи Паво и Сура пробрались через кустарник на вершине холма и вгляделись в долину. Пятеро персидских конных разведчиков ели у костра, а еще трое стояли на страже по обоим концам неглубокой лощины. Паво оглянулся через плечо на гряду холмов позади, где на самой дальней вершине виднелась ферма Зубина.
— Их слишком много, — сказал Сура. — Это уже третий такой отряд, который мы засекли.
— Да, они кишат на этих холмах, как муравьи, — согласился Паво.
Он посмотрел поверх голов стражников на запад, различая в темноте смутные очертания речного ущелья, а затем оранжевое зарево факелов над городом Бишапур, нависавшим над рекой там, где заканчивались предгорья. Феликс послал их в надежде разведать возможные маршруты прорыва к побережью Залива, лежащему примерно в тридцати милях во тьме за городом. Примипил не обрадуется их докладу.
Он глянул на восток и заметил полосу темно-оранжевого света за горами Загрос. Он хлопнул Суру по плечу.
— Идем, скоро рассвет, надо вернуться, пока не стало слишком светло.
Они скатились обратно по склону, стараясь не шуметь, а затем поспешили вдоль гребня холмов к ферме Зубина. Пока они бежали, Паво заметил кое-что: отсюда была видна равнина вокруг Бишапура, и дороги, ведущие к городу, казалось, шевелились в первых лучах рассвета. Повозки, животные и огромные толпы людей стекались к городским воротам. Он нахмурился, глядя на это, затем переключил внимание на ферму впереди. И как только он это сделал, они с Сурой замерли. Две фигуры расхаживали у двери дома.
— Разведчики? — ахнул Сура, и они нырнули за колючий куст.
Паво облизнул пересохшие губы, сердце его грохотало как барабан, а пальцы сжались, проклиная отсутствие спаты. Затем страх исчез.
— Нет! — сказал он, узнав в одной из фигур Зубина.
И тут сердце пропустило удар, когда он увидел вторую. Отец!
Следующие мгновения слились в туман. Он взбежал на холм, схватил и обнял Фалько. Бледность сошла с его лица, и он стоял без посторонней помощи.
— Такое чувство, будто я очнулся от кошмара, почти такого же мрачного, как те проклятые шахты, — прохрипел Фалько.
— Корень? — выдохнул Паво, взглянув на Зубина.
Зубин ухмыльнулся.
— Жар спал, пока вас не было. Он ел как беременная коза и говорил только о тебе.
Фалько поднял руку, словно пытаясь поймать утренний свет.
— Я и не думал, что снова почувствую солнце на своей коже.
Паво улыбнулся, но тут понял, что солнце встает быстро, прогоняя тени с земли.
— Быстрее, нам нужно внутрь — разведчики недалеко отсюда.
Они поспешили в дом; Сура и Паво откинули ковер, готовясь поднять люк. Но у стола Фалько замер, схватившись за столешницу, чтобы устоять. Его грудь тяжело вздымалась, и он зашелся в приступе кашля. На губах все еще виднелись капли черной крови. Радость Паво улетучилась при этом виде.
— Корень вылечил один недуг, но не легочную болезнь шахт, — сказал Зубин; улыбка исчезла с его лица, когда он помогал Фалько сесть за стол. — Нет лекарства от этой скверны, если кровь почернела.
Паво сглотнул и сел рядом с Фалько, сдерживая поток слез. Сердце щемило так, что казалось, оно вот-вот разорвется.
— Я удивлен, что продержался так долго, Паво. Немногие выживают там столько, сколько я, — сказал Фалько. — Воспоминания о том, что я с тобой, давали мне силы там, внизу. И воспоминания о твоей матери.
Паво кивнул; мысли путались. Мать умерла, рожая его, и он никогда не мог сбросить оковы вины за это.
— Она бы ни за что не выбрала иного пути, Паво, — сказал Фалько, словно читая его мысли. — Я когда-нибудь говорил тебе, что она сказала в те последние мгновения, когда держала тебя на руках? Она знала, что умирает, но сказала мне... — его слова затихли, и он склонил голову.
Паво обнял Фалько за плечи.
— Скажи мне, Отец.
— Она сказала, что никогда не была счастливее, чем в тот момент. Те немногие драгоценные мгновения, когда мы были втроем, значили для нее все. Мне, возможно, осталось недолго, Паво, но...
— Отец, — оборвал его Паво. — Ты свободен. Мы сбежим из этой земли. Ты вернешься в Империю. Мы найдем лекаря, — настаивал он, отчаянно пытаясь заглушить сомнения в собственном разуме.
Фалько зашелся в новом приступе кашля с кровавой мокротой, и Паво мог лишь обнимать и утешать его. Он увидел, как отец потянулся к кожаному браслету на своей иссохшей руке.
— Паво, есть кое-что, что ты должен знать...
В этот момент люк со скрипом открылся. Феликс высунул голову, затем выбрался в комнату с очагом.
— Ну, как там обстановка? — спросил он, когда к нему присоединились Зосима, Кводрат и Хабитус.