Литмир - Электронная Библиотека

– Ну, если он умудрился забыть про меня, то уверяю вас, что больше этого никогда не случится.

Марси наконец-то по-настоящему разглядела Трэйнора. Он был красив. Возможно, это самый красивый мужчина, которого она встретила за долгое-долгое время. Волосы, сейчас спутанные, были черны, словно уголь, даже отдавали синевой. Глаза какие-то странные: серо-голубые. Они напоминали девушке затянутые туманом болота Англии в весеннее утро.

– Я уверен в этом, – ответил Трэйнор, разрушая чары, которым Марси уже начала поддаваться.

– Наверняка, – подтвердил Брег за его спиной.

– Ну, пусть будет так, – отрезала Марси, быстро приходя в себя после минутной слабости. – Вам придется повернуть и доставить меня в Мемфис. Я и так уже опоздала к Салли.

– Я бы с удовольствием, мисс Колдрэйн, но это невозможно.

В глазах Марси вновь блеснула ярость. Еще никто ни в чем ей не отказывал.

– Знаете ли вы, генерал Брэгет, – если вы, конечно, генерал, – что я – троюродная сестра Мэри Тодд Линкольн. [4]. Вы же слышали о Мэри Тодд Линкольн, не так ли?

– Мисс Колдрэйн, я же сказал, что очень сожалею!

И он действительно жалел, что не захватил какое-нибудь другое судно, что не мог просто выбросить девчонку за борт.

– Я могла бы сполна расквитаться с вами за это! – не унималась Марси. – Лишь одно слово кузине, и… – она щелкнула пальцами у его носа, – и вы снова будете рядовым!

– Я никогда не был рядовым, – рыкнул Трэйнор.

– Ну, тем интересней для вас!

У Трэйнора застучало в висках.

– Мы не повернем обратно, мисс Колдрэйн. Мы не остановимся где попало, чтобы вы сошли на берег, хотя мне очень хочется этого. Предлагаю вам вернуться в свою каюту…

– Прекрасно! Вы сожалеете, а я застряла на корабле, идущем выполнять секретное задание. Скорее всего, вы идете в какой-нибудь Богом забытый городишко, о котором никто и не слышал и до которого никому нет дела. Я только об этом и мечтала!

В зеленых глазах девушки вспыхивали золотые искры гнева. Подняв голову, Марси смотрела на генерала как бы свысока – удивительно, как ей это удавалось, ведь он возвышался над ней не менее чем на девять дюймов.

– И все-таки, я до сих пор не знаю, кто вы такой, сэр!

Трэйнор выругался про себя и пожалел, что не может нарушить кодекс чести джентльмена. Если бы не это, так просто было бы швырнуть девчонку за борт. Но ведь непременно выплывет и будет поджидать их с патрулем янки. Трэйнор и вспомнить не мог, когда женщине удавалось так вывести его из себя. Усилием воли он вернул своему голосу подобие любезности:

– Я уже объяснил вам, мисс Колдрэйн, что я – Трэйнор Брэгет, генерал армии Соединенных Штатов.

– Кому вы подчиняетесь, генерал Брэгет? – В глазах Марси сквозила проницательность, от которой Трэйнору стало не по себе. – Кто ваш прямой начальник?

– Я подчиняюсь непосредственно президенту, мисс Колдрэйн, – ответил Трэйнор, решив, что это самый лучший вариант. Он был моряком и поэтому имел смутное представление о том, кто кому подчиняется на суше. Особенно в чертовой армии янки. Но она-то, судя по всему, знала это.

– Президенту? – переспросила она. – Как необычно!

Трэйнор заметил легкую усмешку в уголках ее губ и понял, что упоминание о президенте было ошибкой.

Усмешка превратилась в хитрую улыбку.

– Вы лжете, генерал. Да и генерал ли? Вы шпион конфедератов, мистер Брэгет?

Ему показалось, что сердце у него остановилось.

– Да и таково ли ваше имя? Может быть, на самом деле вас зовут Стюарт? – Она негромко рассмеялась. – Не вы ли знаменитый Джеб Стюарт [5], сэр? Или, может быть, тот, которого зовут дьяволом, – Форест [6]? Или тот отчаянный налетчик, Джон Хант Морган [7]?

Трэйнор откашлялся.

– Мисс Колдрэйн…

– Я сестра капитана, чье хозяйство веду, поскольку он овдовел. Я знаю почти всех высших офицеров армии Соединенных Штатов. И смею заверить вас, сэр, что вы вовсе не один из них.

ГЛАВА 2

Трэйнор вымученно улыбнулся, стараясь придать своему голосу раскаяние, которого на самом деле не чувствовал. Он снял с головы жесткую шляпу с золотым шнуром – армейский знак северян. Мельком вспомнил офицера, с которого он снял ее и всю остальную одежду. Офицер был очень недоволен, когда его раздели до нижнего белья, связали и оставили в таком виде перед подчиненными. Те, впрочем, выглядели так же. Как жаль, что нельзя раздеть и связать эту девчонку. Он слегка поклонился:

– Тысяча извинений, мисс Колдрэйн. У вас, конечно, есть основания для подозрений. Если бы побольше людей обладали вашей проницательностью, в стране не осталось бы шпионов и контрабандистов.

Марси еще выше задрала носик.

– Это очень мило и любезно, сэр, – она пронзительно сощурила глаза, – но я все еще не узнаю вас.

Что-то явно было не в порядке, однако она никак не могла понять, что именно. Он выглядел, как положено, говорил, как положено, даже поступал, как положено, но Марси ощущала, что «как положено» – это вовсе не то, что происходило сейчас на корабле. Ей стало страшно. Господи, а вдруг она попала в руки мятежников?

Трэйнор старался сохранить на лице улыбку. Девушка нетерпеливо топнула ногой. Эта привычка уже начинала раздражать Трэйнора.

Марси в упор смотрела на Трэйнора. Здесь, на корабле Джеральда, все-таки не мятежники. Брат не сдался бы без боя, и от шума она бы проснулась. Просто-напросто генерал Брэгет груб и неотесан. «И очень хорош собой», – прозвучал голосок из глубины души.

– Простите, мэм. Причина того, что вы меня не узнали, думаю, очень проста: я не имел удовольствия (Трэйнор едва не подавился словом «удовольствие») представиться вам. Понимаете ли, я лишь недавно назначен на этот пост. Вернее, переведен.

– Откуда? – немедленно поймала его на слове Марси.

– С запада.

– Откуда именно?

– Из Южной Дакоты. Форт Джанкшн.

– Неужели? Так вы обязательно должны знать капитана Делмара, сэр! Рендал Тэйлор Делмар. Его семья живет в Филадельфии. Он назначен в Южную Дакоту около года назад.

Трэйнор был готов откусить свой язык. Из всех возможных мест на карте Америки он выбрал именно то, где у нее знакомый. А может быть, это хитрость, уловка? Она просто проверяет. Пальцы его не переставали мять поля шляпы. Трэйнор молил судьбу, чтобы его ответ не вызвал новые расспросы.

– Нет, мэм, не имел удовольствия встречаться с капитаном Делмаром. Возможно, мы служили на разных аванпостах.

– Может быть. А где вы были до того, как попали на запад, сэр?

Трэйнор через плечо взглянул на Брета. Нет, от него помощи ожидать не приходится. Он лишь кивнул, улыбнулся и преспокойно отвернулся, сосредоточившись на управлении канонеркой.

– Мадам, я охотно продолжил бы нашу беседу, но, как я уже говорил, мы выполняем важное поручение и время у нас на вес золота. Поэтому, – он показал на дверь, – извините меня и идите в свою каюту…

Марси в ответ ощетинилась:

– Я не собираюсь сидеть взаперти в своей каюте.

– Я вовсе не хотел сказать, что вас там запрут. Просто там вам будет спокойнее, чем здесь.

А про себя добавил: «И для меня тоже». Но вслух произнес:

– Имейте в виду: мои люди находятся в пути уже несколько месяцев, а вы так хороши собой…

Марси вопросительно подняла брови:

– Вы хотите сказать, сэр, что ваши люди могут повести себя не как джентльмены?

– Я хочу сказать лишь то, что они очень долго были лишены женского общества.

– Воины Союза всегда ведут себя как подобает джентльменам, сэр, и лишь ищущие приключений женщины-южанки распространяют иные слухи.

Глаза ее снова с подозрением сощурились:

– Может быть, ваши люди – не воины Союзной армии, генерал Брэгет?

вернуться

4

Мэри Тодд Линкольн (1818–1882), жена президента А. Линкольна. Происходила из кентуккийской семьи, вышла замуж за Линкольна в 1842 года. Имела четырех детей, из которых только один, Роберт, пережил ее

вернуться

5

Стюарт, Джеб – военный. Во время Гражданской войны выдвинулся как инициативный начальник в армии Конфедерации.

вернуться

6

Форест Натан Ведфорд – торговец скотом, затем работорговец. В ходе Гражданской войны дослужился до звания генерала армии южан. Одержал ряд побед над северянами, но вслед за генералом Ли сдался им в плен. По окончании войны стал президентом железнодорожной компании, а также организатором и первым великим магом Ку-клукс-клана.

вернуться

7

Морган, Джон Хант – генерал армии Конфедерации, прославившийся своими рейдами по тылам северян.

2
{"b":"97145","o":1}