Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Действительно.

Пришлось рассказать всё по порядку. Возможно, так даже лучше, ведь у меня получилось разложить информацию по полочкам и для себя.

— В дарах отцу тоже не было ничего подобного, — Джи Мин свёл брови к переносице. Он всегда так делал, когда чего-то не мог понять. — Похоже, тебя проверяли на верность королевской династии. Но это какая-то глупость.

— Возможно, не только меня. Ребёнок всегда действует так, как его научили родители, так что от моих действий зависело очень многое, — и всё равно нельзя было исключать другой вариант. — Или советник Мук решил, что своего поста ему мало и решил сместить брата, намекая мне на моё будущее место.

Эта мысль пришла мне в голову внезапно, но тоже имела право на существование. С тех пор как советник появился в нашем доме, всё пошло кувырком, ни один день не мог пройти нормально, даже по ночам приходилось туго.

Мне уже начало казаться, что он сам был шаманом и каким-то образом проклял это место и всех его обитателей. Никогда не думала о том, что кто-то способен на подобное, но в свете последних событий можно было поверить во что угодно.

Джи Мин забористо выругался, однако быстро осёкся, вспомнив, с кем находится. Он покосился на меня, а я, как ребёнок, сделала вид, что ничего не слышала. Детский сад какой-то.

— Я говорил отцу, что это плохая идея, — ещё раз взглянув на меня, дёрнул плечом и процедил: — И тебе говорил. А ты упёрлась в свой дворец.

— Но вы же сами сказали, что вам нужен свой человек! — моё возмущение было оправдано. — Одно дело на советах заседать и получать информацию через чьи-то руки, а другое — когда кто-то находится в доме врага. Ты только представь, как хорошо будет, когда я найду что-нибудь на короля, советника или кого-то из совета!

— Не ты должна этим заниматься, — брат устало протёр лицо ладонями. — Отец считает, что ты достаточно способная…

— А ты, значит, не считаешь? — спросила больше для того, чтобы разрядить обстановку.

— Считаю. Но ты женщина и не должна участвовать в подобном.

— Успокойся, я сама изъявила желание, так что ничего страшного не случится. К тому же не каждая женщина Чонгхона может орудовать мечом, да? — задорно подмигнула брату и пихнула его локтем в бок. — Сделаем всё, как полагается, а потом вы заберёте безутешную вдову домой или сошлёте куда-нибудь, дабы не порочить семейное имя.

— Вот это планы, — Джи Мин улыбнулся, оценив мою шутку, и приобнял меня за плечи. — Советник Мун ожидает, что в его владения привезут нежный цветок, а мы вырастили самый настоящий тис!

— Нашёл с чем сравнить, — я поморщилась в притворной обиде, чем вызвала у брата приступ смеха.

На самом деле, деревце весьма опасное. Выглядит вполне симпатично — зелёные иголочки, красные ягодки, ну прямо загляденье. Однако все стараются обходить его стороной. Ядовитая зараза способна убить даже в высохшем состоянии, что уж говорить о растущем и плодоносящем экземпляре.

Мне подходит!

— Перестань, — брат немного успокоился и перестал смеяться, однако улыбка не сошла с его лица. — Предатели нашей родины получат по заслугам. У нас в совете уже есть свои люди, но их голоса не значат практически ничего. С твоей помощью мы точно сумеем продвинуться дальше.

Честно признаться, поначалу я не поддерживала идеи моей семьи. Мне всегда казалось, что государственные перевороты — вещь крайне ненадёжная. Однако стоило мне своими глазами увидеть произвол, творящийся на улицах, как моё мнение быстро переменилось.

Я услышала звук раздвигающихся дверей и резко обернулась. На пороге моей спальни стояла дама Хон, ничем не выдававшая своего недовольства по поводу нахождения Джи Мина здесь. Хотя я была готова дать руку на отсечение, что мысленно она костерила нас обоих.

— Господин, прошу меня простить, но госпожа должна готовиться к завтрашнему торжеству.

— Верно, — Джи Мин прищурился, и вся лёгкость, возникшая в последние минуты нашего общения, улетучилась, будто её и не было никогда. — Прошу прощения, что прервал процесс обучения и подготовки.

— Всё будет хорошо, — шепнула я и позволила себе погладить его по плечу.

— Я зайду утром, — ответ прозвучал так тихо, что даже вездесущая Дама Хон его бы не услышала.

После этих слов мне стало легче. Я должна получить последние напутствия сегодня вечером, но мне хотелось бы увидеть кого-то из родных непосредственно в день свадьбы.

Всё-таки завтра будет решаться не только моя судьба.

Остался последний рывок, надо продержаться.

ГЛАВА 7: Свадьба — те же похороны

«В огонь с охапкой соломы

не входят».

Корейская пословица

День свадьбы

Мён Су

Служанки судорожно приводили меня в порядок, пока я меланхолично разглядывала сюжет, написанный на одной из ширм. Тонкая работа. До сих пор гадала, сколько это стоило отцу, но всё не решалась спросить. Подарок на День Рождения.

— Госпожа, улыбнитесь, — чопорно велела дама Хон. — Вы удостоены чести выйти замуж во дворце.

— Матушка говорила, что женщина должна быть скромной и не проявлять эмоций на людях, — монотонно пробубнила я, глядя в одну точку.

Ответ удовлетворил приставленную ко мне придворную даму, и она ушла отдавать дальнейшие распоряжения.

Страшно представить, что будет, когда она узнает, что шить и заниматься прочими глупостями я не умею и никогда не умела. Во время всех этих обучений правильной ходьбе и прочим этическим премудростям не до того было. Зато хорошо орудовала ножами и мечами, один из которых должен был отправиться со мной в дом супруга. Главное, чтобы никто этого не заметил, но Джи Мин должен был всё предусмотреть.

— Что же будет, госпожа? — пролепетала Вон Ён. — Я с детства вас выхаживала, оберегала, а теперь… Скажите, что вы бросите всё это! — она смешно округлила глаза, чтобы передать весь ужас, охвативший её.

Да, никакому мужу не понравится, если жена будет пропадать по ночам, а свободное время посвящать тренировкам с клинками. И даже не скажешь, что глаза видели, кого брали…

В любом случае, волнения не было. Во-первых, я верила отцу, брату и, что главное, себе. Во-вторых, из-за утяжки было совершенно невозможно дышать, а шпильки весили столько, что складывалось ощущение, будто ко мне сзади прикололи тигра или какое-либо другое животное, имеющее вес не меньше центнера, так что пришлось сосредоточиться на своих ощущениях, чтобы просто пережить этот безумный день.

— Он будет обычным аристократишкой, не способным видеть дальше своего носа, Вон Ён. Можешь не волноваться, — хотя, я уже не была в этом так уверена.

— Как можно так говорить про мужа?! — служанка всплеснула руками, — Госпожа, помните, теперь у каждой стены будут уши!

Неопределённо хмыкнув, повернула голову в сторону окна. Инстинкт охотника, выработанный с годами, подсказывал, что там кто-то был. Я немедленно поднялась со своего места, распахнула двери, ведущие во внутренний двор, и посмотрела по сторонам.

В следующую секунду я едва не умерла от страха:

— Мён Су! — мой брат возник из ниоткуда. — Вот ты где!

— Джи Мин… — осуждающе покачала головой, — ты хочешь сделать моего мужа вдовцом? Почему ты здесь? Разве нам не пора отправляться?

— Просто спешил сообщить, что всё подготовил. Клинок ты получишь рано утром, как только твой муж, — на последнем слове он скривился, как от зубной боли, — отправится на службу. Одним только духам известно, как я не хочу, чтобы ты уезжала.

Я пожала плечами и равнодушно посмотрела на дверь, ведущую в комнаты мачехи. Вот кто уж точно был рад моему скорому отъезду. Всю жизнь меня клевала, ведьма. Почему-то сегодня я была особенно зла на неё. Утро отвратительное, перспективы на день ещё хуже. А госпожа Ри ещё и провожать меня выйдет.

— Почему ты такая спокойная? — поинтересовался Джи Мин прежде, чем уйти.

— А что мне делать? Сокрушаться? Так я, вроде бы, и не отказывалась от брака. Прыгать от радости? В любом случае, мой брак позволит тебе и отцу попасть во дворец, и вместе мы, наконец, избавимся ото всей коррумпированной заразы.

12
{"b":"969414","o":1}