Той сведе поглед към треската в чинията.
— Сега?
— Не, миналата вечер.
— Струва ми се, че да. Обикновено ям всичко.
Очарователните и устни се начупиха за миг, после тя промърмори:
— Аз също ядох.
Грегъри зачака по-нататъшно обяснение, но тя не благоволи да му го даде. Затова той остана прав, докато тя сипваше в чинията си малки порции от бърканите яйца с шунка. После, след секунда размисъл…
Дали съм гладна? Защото колкото повече храна сложа в чинията, толкова по-дълго ще се храня. Тук. В трапезарията за закуска. С него.
…си сложи една препечена филийка.
Хмм. Да, гладна съм.
Грегъри изчака тя да седне насреща му и той също се отпусна на стола. Госпожица Уотсън го възнагради с лека усмивка – по-скоро не беше усмивка, а едва забележимо движение на устните – и се зае с яйцата.
— Добре ли спахте? – любезно попита Грегъри.
Тя попи устата си със салфетката.
— Много добре, благодаря.
— А аз – не – обяви той. Мътните го взели, щом любезният разговор не бе в състояние да предизвика интерес у нея, може би трябваше да я изненада.
Тя вдигна глава.
— Много съжалявам – пророни и отново сведе глава. И продължи да се храни.
— Сънувах лош сън – продължи младият мъж. – Всъщност кошмар. Ужасяващ.
Сътрапезницата му взе ножа и отряза късче бекон.
— Много съжалявам – промърмори, изглежда, без да съзнава, че бе изрекла точно същите думи само преди минута.
— Не мога да си припомня какво точно ми се присъни – замислено продължи Грегъри. Естествено, си съчиняваше. Не бе спал добре, но не заради кошмар. Но щеше да я застави да говори с него или щеше да умре, докато се опитва. – Вие помните ли своите сънища? – поинтересува се той.
Вилицата ѝ спря на половината път към устата – и отново се появи тази възхитителна връзка между умовете им.
В името на бога, защо той ме пита за това?
Е, може би тя не призоваваше божието име. Това би изисквало малко повече емоция, отколкото, изглежда, госпожица Уотсън притежаваше. Поне с него.
— Ъ, не – отвърна тя. – Обикновено не ги помня.
— Наистина ли? Колко интригуващо. А аз според изчисленията ми помня около половината.
Тя кимна.
Ако кимна, няма да се наложи да измислям отговор.
Той самоотвержено задълба по темата.
— Снощният ми сън беше много жив. Вилнееше буря. Трещяха гръмотевици и блестяха светкавици. Много драматично.
Тя изви шия много бавно и погледна през рамо.
— Госпожице Уотсън?
Тя се обърна обратно.
— Стори ми се, че чух нечий глас.
Надявах се да съм чула нечий глас.
Честна дума, този удивителен талант да чете чужди мисли започваше да става досаден.
— Добре – рече той, – докъде бях стигнал?
Госпожица Уотсън чевръсто се зае да опустошава чинията си.
Господин Бриджъртън се приведе напред. Тя нямаше да се отърве толкова лесно от него.
— О, да, поройният дъжд – припомни си той. – Валеше като из ведро, истински потоп. Земята започна да се топи под краката ми. И да ме тегли надолу.
Той млъкна, преднамерено втренчил очи в лицето ѝ, принуждавайки я да каже нещо.
След няколко секунди на изключително неловко мълчание тя най-после откъсна поглед от храната в чинията си и го насочи към Грегъри. На зъбците на вилицата ѝ се полюшваше парченце от бърканите яйца.
— Земята се топеше – не се даваше Грегъри и едва не се разсмя.
— Колко… неприятно.
— Наистина беше – оживено се съгласи той. – Мислех, че целия ще ме погълне. Госпожице Уотсън, някога изпитвали ли сте нещо подобно?
Мълчание. А после…
— Не. Не, не мога да кажа, че съм изпитвала.
Грегъри разсеяно подръпна крайчеца на ухото си, после доста небрежно заяви:
— Никак не ми се понрави.
Той не на шега се изплаши, че тя може да се задави с чая.
— Ама наистина – продължи, – кому ли би се понравило?
И за пръв път, откакто я познаваше, му се стори, че маската на безразличие се смъква от лицето ѝ и тя почти прочувствено изрече:
— Нямам представа.
Дори поклати глава. Три постижения наведнъж! Цяло изречение, проблясък на емоция и поклащане на глава.
Мили боже, може би щеше да достигне до нея!
— И какво стана после, господин Бриджъртън?
О, небеса, тя му бе задала въпрос! Грегъри едва не се катурна от стола.
— Ами всъщност – отвърна той – аз се събудих.
— Какъв късмет.
— И аз така си помислих. Те казват, че ако сънуваш, че умираш насън, ще умреш в съня си.
Госпожица Уотсън отвори широко очи.
— Така ли?
— Те са. братятами – призна той. – Вие също можете да получите информация от подобен източник.
— Аз имам брат – потвърди тя. – Доставя му удоволствие да ме тормози.
Грегъри мрачно кимна.
— Затова са създадени братята.
— А вие тормозите ли сестрите си?
— Главно най-малката.
— Защото е най-малка.
— Не, защото го заслужава.
Госпожица Уотсън се засмя.
— Господин Бриджъртън, вие сте ужасен!
Грегъри бавно се ухили.
— Не познавате Хайъсинт.
— Ако тя ви дразни толкова много, че изпитвате желание да я тормозите, аз съм сигурна, че ще я обикна.
Той се облегна назад, наслаждавайки се на усещането за лекота. Беше приятно да не се налага да се труди толкова усилено.
— Значи вашият брат е по-голям?
Тя кимна.
— И ме тормози, защото съм по-малка.
— Искате да кажете, че не го заслужавате?
— Разбира се, че не.
Грегъри не можеше да определи дали тя се шегува.
— И къде е брат ви сега?
— В Тринити Хол. – Госпожица Уотсън лапна и последната хапка от яйцата. – Кеймбридж. Братът на Луси също е там. Той се дипломира миналата година.
Грегъри не проумяваше защо тя му разказваше всичко това. Братът на Лусинда Абърнати ни най-малко не го интересуваше.
Госпожица Уотсън отряза малко парченце от бекона и поднесе вилицата към устните си. Грегъри също се хранеше и тайничко я наблюдаваше, докато дъвче. Боже, колко бе красива! Не мислеше, че някога бе срещал жена с такъв тен на лицето. Всъщност имаше невероятна кожа. Навярно повечето мъже смятаха, че красотата ѝ се крие в косата и очите ѝ. И това беше истина, защото при вида на косата и очите ѝ мъжете застиваха като статуи. Но кожата ѝ приличаше на алабастър, изпод който сякаш проблясваха розови венчелистчета.
Грегъри спря да дъвче. Никога досега не бе предполагал, че може да бъде толкова поетичен.
Госпожица Уотсън остави вилицата си.
— Е – рече тя с едва доловима въздишка, – предполагам, че трябва да приготвя една чиния за Луси.
Грегъри тутакси скочи на крака, за да ѝ помогне. Мили боже, по тона ѝ можеше да реши, че на нея действително не ѝ се искаше да тръгва. Младият мъж мислено се поздрави с изключително плодотворната закуска.
— Ще се разпоредя да отнесат подноса горе – заяви той и даде знак на лакея.
— О, това би било чудесно. – Тя благодарно му се усмихна, а сърцето му буквално прескочи един удар. Преди бе смятал, че това е само образно казано, но сега знаеше, че е истина. Любовта наистина влияеше върху вътрешните органи на човек.
— Моля ви предайте на лейди Лусинда моите най-добри пожелания – рече той, докато с любопитство наблюдаваше как госпожица Уотсън трупаше върху чинията резени месо.
— Луси много обича бекон – осведоми го тя.
— Виждам.
След бекона последваха щедра порция бъркани яйца, треска, картофи, домати, а в отделна чиния подреди кифлички и препечени филийки.
— Закуската е любимото ѝ ядене – поясни госпожица Уотсън.
— Моето също.
— Ще ѝ го кажа.
— Едва ли ще ѝ я заинтересува.
В трапезарията влезе прислужница с поднос и госпожица Уотсън ѝ подаде чиниите.
— О, ще я заинтересува – възрази тя. – Луси се интересува от всичко. Тя дори събира наум числа. За развлечение.
— Шегувате се! – Грегъри не можеше да си представи по-малко приятен начин да си прекараш времето.