Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вы очень бледны, — заметила служанка, доставая румяна. — Позволите?

— Делайте что хотите, — равнодушно ответила Арабелла.

Румяна оживили щёки, тушь сделала ресницы длиннее. Арабелла посмотрела на себя в маленькое зеркальце, которое принесла служанка. Она выглядела как кукла — красивая, но пустая внутри.

— Готово, — сказала служанка и вышла.

Тюремщица взяла Арабеллу под руку.

— Пора.

***

Зал суда был полон. На скамьях сидели не только придворные, но и высокопоставленные лорды, министры, даже послы соседних государств. Слух о процессе над невестой наследника разлетелся быстро — все хотели увидеть, чем кончится эта история.

В отдельной ложе, затянутой бархатом, сидел король. Его лицо было бледным, под глазами залегли тени, но он держался прямо. Рядом с ним — Адриан, мрачный и напряжённый. Деймона среди них не было.

Арабеллу провели на скамью подсудимых. Она села, чувствуя, как сотни глаз впиваются в неё. Где-то в толпе она заметила тётю Ирэн — та сидела с каменным лицом, кузины — Изабель и Кора — рядом, с видом праведных свидетельниц. Эмма, младшая, опустила глаза.

— Слушается дело о покушении на жизнь его величества короля Эридонии, — объявил судья. — Подсудимая — леди Арабелла Рейвенскрофт. Обвинение — подготовка и попытка отравления.

Судья был пожилым, с жёстким взглядом. Он не смотрел на Арабеллу — только в бумаги.

Арабелла сжала пальцы. Её взгляд метался по залу в поисках Деймона. Его не было. «Он придёт, — убеждала она себя. — Он должен прийти».

— Свидетель обвинения, Алиссандра, просим к барьеру.

Арабелла вздрогнула. Она надеялась, что сейчас войдёт Деймон, но вместо него к барьеру направилась Алиссандра. Разочарование обожгло изнутри.

Алиссандра была в скромном сером платье, с опущенными глазами — олицетворение невинной жертвы. Она поклялась говорить правду и тихим, дрожащим голосом начала:

— Я была в гостях у леди Арабеллы через несколько дней после того, как её помолвка была разорвана. Она говорила, что король унизил её, разрушил её жизнь. И она сказала: «Король заплатит за это. Я заставлю его страдать так же, как страдала я».

В зале зашептались. Король в ложе нахмурился. Арабелла стиснула кулаки, но промолчала.

Следующей вызвали тётю Ирэн. Та повторила слова Алисандры почти дословно. Арабелла смотрела на дверь. «Деймон, где же ты?» — билось в голове.

Затем кузины. Изабель говорила уверенно, Кора — с лёгким оттенком сочувствия. Эмма, когда её спросили, лишь кивнула и прошептала: «Да, я слышала». Каждый раз, когда открывалась дверь, Арабелла вздрагивала в надежде. И каждый раз надежда умирала.

— Свидетели обвинения, слуги из дома Рейвенскрофт, — объявил судья.

Один за другим поднимались к барьеру знакомые лица — горничные, лакеи, поварята. Все они клялись, что Арабелла не покидала столицу, что видела её в те дни, что слышала её разговоры о мести. Арабелла понимала: они подкуплены. Тётей Ирэн или Алиссандрой. Но доказать это она не могла.

— Свидетели защиты, — сказал судья.

Первым вызвали лорда Эдрика. Отец поднялся на трибуну. Он выглядел постаревшим, но держался прямо.

— Где находилась ваша дочь после скандала на балу? — спросил адвокат.

— В своём поместье на побережье, — ответил он. — Она уехала через несколько дней. Я запретил ей появляться при дворе.

— То есть она не могла быть в гостях у вашей сестры?

— Не могла.

Затем вызвали слуг из поместья. Двое из них подтвердили, что Арабелла уехала и не возвращалась. Арабелла снова посмотрела на дверь. Пусто. «Где же ты, Деймон?» — пронеслось в голове.

Прокурор возразил, привёл ещё нескольких слуг из дома Рейвенскрофт, которые настаивали, что Арабелла не уезжала. Слова летели впустую. Арабелла почти не слушала. Она ждала. Ждала его.

— Следующий свидетель защиты, — объявил судья. — Принц Адриан.

Арабелла вздрогнула. Дверь открылась, и вошёл Адриан. Но это был не Деймон. Сердце сжалось. «Почему его всё нет? Он забыл меня? Решил, что я не стою его времени?»

Адриан поднялся на трибуну, поклялся говорить правду и достал из кармана письмо.

— Леди Арабелла прислала мне это письмо после отъезда. Она пишет, что уезжает в поместье, просит не искать её и желает мне счастья.

Он передал письмо судье. Тот прочитал и вернул.

— Это доказывает, что леди Арабелла покинула столицу, — сказал адвокат.

— Или создала ложное алиби, — возразил прокурор.

Судья поднял руку.

— У защиты есть ещё свидетели? — спросил он.

Адвокат замялся, заглянул в свои записи. Потом сказал:

— Да, ваша честь. Мы вызываем принца Деймона.

В зале воцарилась тишина. Арабелла замерла. Сердце забилось так сильно, что, казалось, его слышат все вокруг.

— Принц Деймон! — повторил судья.

Дверь открылась.

На пороге стоял Деймон.

Арабелла не могла дышать. Он пришёл. Он всё-таки пришёл.

Глава 19. Свидетель

Деймон вошёл в зал, и тишина стала абсолютной. Все взгляды обратились к нему — высокому, в тёмном мундире, с непроницаемым лицом. Он не смотрел ни на короля, ни на судью, ни на толпу. Его глаза были устремлены на Арабеллу. Всего на мгновение, но она успела прочитать в них то, чего ждала все эти дни: верность. Он не бросил её.

Он подошёл к барьеру, принёс клятву говорить правду, и его голос — низкий, спокойный — разнёсся по залу.

— Ваша честь, — начал Деймон, обращаясь к судье, — я здесь, чтобы дать показания, которые полностью снимают обвинение с леди Арабеллы и указывают на истинных виновников покушения.

В зале снова зашептались. Король подался вперёд. Адриан замер, глядя на брата.

— Несколько недель назад, — продолжал Деймон, — леди Арабелла обнаружила в своей комнате флакон, который не принадлежал ей. Она не знала, что это за жидкость, но заподозрила неладное и передала флакон мне для проверки.

— И что показала проверка? — спросил судья.

— Внутри был сильнодействующий яд, — Деймон выдержал паузу. — Тот же самый яд, который подсыпали в вино его величеству во время большого обеда.

Зал ахнул. Арабелла почувствовала, как слёзы подступают к глазам. Он сказал правду. Всю правду.

— Леди Арабелла не знала, что это яд, — продолжал Деймон. — Она лишь почувствовала опасность и обратилась ко мне. Я распорядился немедленно давать противоядие королю, принцу Адриану и принимал его сам. Благодаря этому его величество выжил.

Король в ложе побледнел. Адриан смотрел на брата с выражением, которое трудно было прочитать.

— Но это не всё, — сказал Деймон. — Вы спросите, почему я вообще отнёсся к предупреждению леди Арабеллы так серьёзно. Отвечу. Ещё раньше, на границе, мы поймали шпиона Вердиса. Под пытками он рассказал, что против короля Эридонии готовится заговор. Главный координатор заговора должен был прибыть в столицу под чужим именем. С тех пор я находился в городе не для участия в балах — я вёл расследование.

Он обвёл взглядом зал.

— Под подозрение попало несколько высокопоставленных лиц, которые вели себя подозрительно. В том числе — некая Алиссандра, появившаяся при дворе незадолго до покушения и быстро сблизившаяся с моим братом.

Алиссандра, сидевшая в первом ряду, побледнела, но не подала виду. Она быстро взяла себя в руки, и на её лице снова заиграла маска обиженной невинности. Но Арабелла, сидя на скамье подсудимых, смотрела на неё в упор. И вдруг заметила то, чего раньше не видела. В уголках губ Алисандры, когда Деймон произносил очередное обвинение, на долю секунды мелькнула лёгкая, едва заметная усмешка. А в глазах — не страх, а холодный, оценивающий блеск. Она не боялась. Она просчитывала следующий ход. Арабелла похолодела. Маска «милой сиротки» дала трещину, и из-под неё выглянуло совсем другое лицо — расчётливое, терпеливое, хищное.

— Я приказал следить за ней особенно тщательно, — продолжал Деймон. — И мои люди обнаружили, что она тайно встречается с человеком, который входил в состав шпионской сети Вердиса.

21
{"b":"966690","o":1}