— Или дело в том, что ты сама хочешь подождать? — Хана внимательно смотрит на меня.
— О нет, я предложила ему это на золотом блюдечке, — я поспешно развеиваю ее опасения. — Просто мы живем в окружении детей.
Мила хихикает. — Я говорила Джейсу не клеить ту записку.
— Мы уезжаем на эти выходные, — сбрасываю я бомбу. Подруги замирают. — Мы с Као. Он везет меня в Ранчо Валенсия.
— Слышала, там нереально красиво, — замечает Джейд.
— Да, я была там один раз с родителями. Там куча развлечений, — добавляет Мила.
— Будто они вообще вылезут из спальни, — хмыкает Хана.
— Что бы мы ни делали, уверена, будет весело, — говорю я с озорной улыбкой. — Честно говоря, я просто в восторге от того, что побуду с ним вдвоем.
— Ладно, давайте поработаем, — говорит Мила, открывая ноутбук.
КАО
Фэллон проверяет содержимое наших сумок, наверное, уже в сотый раз. Взяв ее за руку, я усаживаю ее к себе на колени.
— Если мы что-то забыли, просто купим это там.
Она смотрит на часы: — Во сколько прилетает вертолет?
— В пять.
— Значит, у нас есть двадцать минут, — бормочет она, мысленно пробегаясь по списку дел.
Звонит мой телефон. Фэллон встает с моих колен, а я достаю аппарат. Видя имя отца, отвечаю: — Привет, пап.
— Прости, что не позвонил вчера. Застрял на совещании до одиннадцати вечера.
— Ого. — Я хмурюсь. — На работе все нормально?
— Да, просто ежегодное обсуждение бюджета. Как прошел визит к врачу?
Я расслабляюсь, понимая, что за отца переживать не стоит. — Все хорошо. Доктор Ходжсон доволен прогрессом.
— Как зрение?
На заднем плане я слышу голос мамы: — Это Као? Поставь на громкую! — Через секунду она уже воркует: — Привет, дорогой! Как самочувствие?
— Гораздо лучше. Если сфокусироваться, туман немного отступает.
— Прекрасные новости! — говорит отец. Он радуется каждому моему маленькому шагу вперед.
— Как Фэллон? — спрашивает мама.
Я перевожу взгляд на нее и улыбаюсь.
— Все хорошо. Я увожу ее на выходные. Кстати, в пять у нас вертолет.
— О, отлично, теперь нам не нужно переживать, что вы двое на дороге. Куда везешь ее? — уточняет отец.
— Ранчо Валенсия. Забронировал виллу.
— О-о-о... мой сын — романтик. Значит, я хоть что-то сделал правильно, — воркует мама. — Хорошего вам отдыха.
И тут отец добавляет: — Не забудь про защиту. Я слишком молод, чтобы становиться дедушкой.
Фэллон фыркает и быстро прикрывает рот ладонью.
— Не волнуйся, пап, — смеюсь я. — Мне пора. Люблю вас обоих.
После хора «люблю» от родителей я вешаю трубку и качаю головой. — М-да, неловко вышло.
— Хватай сумки, — смеется Фэллон. — Хочу поскорее убраться отсюда и завладеть тобой полностью. — Она идет к двери, но замирает. — Мы точно все взяли?
— Точно. Ты проверяла раз десять, — уверяю я, подхватывая багаж.
— Твои капли?
— Да.
— Накладки на глаза?
— Да.
— Таблетки от мигрени?
— Фэллон, — я останавливаюсь перед ней и целую в губы. — Пошли.
— Ладно. — Она выдыхает, еще раз обводит комнату взглядом и выходит.
Боже, как я люблю свою девочку.
Мы покидаем апартаменты и выходим из здания. Направляемся к вертолетной площадке рядом с постом охраны у главных ворот. Фэллон радостно вскрикивает, забираясь в вертолет. Я загружаю сумки, сажусь рядом, мы надеваем наушники, и я кладу ее руку себе на бедро.
Пилот объявляет взлет. Когда мы начинаем подниматься, желудок на мгновение уходит в пятки. Улыбка Фэллон становится еще шире, когда перед нами открывается панорамный вид на кампус. Я решаюсь бросить короткий взгляд в окно и, увидев горы внизу, тут же отстраняюсь.
Боже, как я ненавижу высоту.
Я поворачиваюсь к Фэллон и наблюдаю, как она наслаждается видом. Подняв ее руку, я целую костяшки ее пальцев.
Через тридцать минут мы приземляемся в Ранчо Валенсия. Слава богу, целыми и невредимыми. Сняв наушники, я выхожу первым и помогаю Фэллон. Консьерж спешит к нам и забирает сумки.
— Добро пожаловать, мистер Рид, мисс Рейес. Прошу за мной.
Когда он ведет нас в сторону от стойки регистрации, я уточняю:
— Карточка от виллы у вас?
— Да, сэр.
Черт, мне здесь уже нравится, хотя мы здесь всего пять минут.
— Все организовано, как я просил? — проверяю я.
— Да, сэр. Как только будете готовы, я провожу вас к стойлам.
— К стойлам? — переспрашивает Фэллон.
— Сюрприз, — шепчу я.
Консьерж приводит нас к великолепной вилле. Открыв дверь, он ставит сумки у дивана. — Я вернусь через тридцать минут, сэр.
— Спасибо.
Я жду, пока он уйдет, и поворачиваюсь к Фэллон. — Здесь и правда красиво.
Белая мебель делает пространство просторным и чистым, а деревянные балки на потолке добавляют уюта.
— Точно! — Фэллон улыбается. — Давай сначала осмотримся.
Взяв ее за руку, я позволяю ей провести меня по вилле и территории вокруг. Все выглядит роскошно, в воздухе разлито спокойствие. Несмотря на зиму, растения здесь, кажется, вечнозеленые — мы окружены природой и безупречными газонами.
Вернувшись в дом, я спрашиваю: — Ты взяла сапоги, как я просил?
— Да.
— Самое время их надеть.
— Зачем? — Фэллон озорно улыбается.
Качая головой, я усмехаюсь: — Никаких расспросов. Это сюрприз.
Когда Фэллон переобувается, мы встречаем консьержа. Он ведет нас туда, где ждут две лошади. Как только Фэллон видит их, она хватает меня за руку обеими ладонями и исполняет маленький победный танец.
— О боже, они великолепны! — ахает она и тут же подходит к ним, чтобы погладить.
Консьерж объясняет, по какой тропе нам ехать, чтобы добраться до места пикника. Я жду, пока Фэллон сядет в седло, затем запрыгиваю на свою лошадь. Мы неспешно пускаемся галопом по тропинке, исчезающей в лесной чаще.
Фэллон счастливо улыбается, оглядываясь по сторонам. — Ты превзошел сам себя, мистер Рид.
— Рад, что тебе нравится.
Моя единственная миссия на эти выходные — впечатлить ее и показать, как сильно я ее люблю. Последние пару дней мы только и делали, что срывали друг с другом одежду, а мне хочется просто поговорить.
— Как дела с учебой? Ты во всем разобралась?
— Да, но мой балл по бухучету упал до семидесяти пяти. Нужно вернуть его к девяноста.
— Ноа может тебе помочь, — напоминаю я.
— Мне просто нужно хорошенько подготовиться к экзамену на следующей неделе. Все будет нормально.
Наступает тишина, лишь лошади мерно несут нас сквозь зелень.
— Ты все еще собираешься работать в CRC на летних каникулах?
— О, определенно. — Она смеется. — От этого не отвертеться.
Фэллон со временем должна занять пост вице-президента CRC Holdings, и я переживаю из-за давления, которое на нее ляжет.
— Ты хотя бы ждешь этого?
— Да, к тому же там будут Джейс и Хантер. — Она улыбается мне. — Ты выпускаешься через пару месяцев. Когда мы в прошлый раз говорили о будущем, ты сомневался насчет Indie Ink. Ты решил, чем займешься?
Я неопределенно кривлюсь. — Обсуждал это с Ноа. Он должен был принять отдел дизайна у дяди Джакса. Но он соображает в цифрах лучше меня. Возможно, мы поменяемся: Ноа возьмет на себя финансовую сторону у моего отца.
— Значит, ты сменишь мистера Уэста? — спрашивает Фэллон. — Честно говоря, думаю, для тебя это лучший вариант.
— Нам еще нужно поговорить с отцами, так что пока я не знаю точно, что будет после выпуска.
— Все сложится наилучшим образом, — подбадривает она меня.
Мы огибаем поворот, и перед нами открывается чудесный вид.
Фэллон ахает: — О, Као, как это романтично!
Мы спешиваемся, я привязываю лошадей к дереву, чтобы они могли пощипать траву. Позже консьерж заберет их, так что нам с Фэллон не нужно торопиться.
Сотрудники курорта установили навес, белое кружево мягко колышется на ветру. На земле элегантно разбросаны подушки, а посредине ждет накрытый стол. Поскольку Фэллон еще нет двадцати одного года, я заказал безалкогольное шампанское.