Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он любил мать и Синди, но бремя ответственности за их благополучие порой казалось непосильным.

Синди, вечно впутывающаяся в неприятности, теперь попала в сложную ситуацию с наркотиками, влезла в долги и мать, конечно же, обратилась за помощью к нему.

Он вздохнул, чувствуя, как старая усталость подступает к нему. В глубине души он знал, что не сможет отказать. Семья – это семья, а он всегда брал на себя роль защитника.

Он представил себе долгие разговоры, уговоры, возможно, даже угрозы. Представил, как будет вытаскивать Синди из этой ямы, как будет помогать матери успокоиться. Эта ноша, которую он нес годами, казалась особенно тяжелой сегодня. Но он знал, что сделает все возможное, чтобы помочь им обеим. Он всегда это делал.

Но всё это будет завтра, а сегодня у него есть ночь, для того, чтоб собраться с силами и хоть немного отдохнуть.

19.

Утром Мейсон проснулся ни свет ни заря и первое время не понимал зачем он завёл будильник на такую рань. Но потом он вспомнил о данном матери обещании.

Нужно вставать.

Он поднялся, и пошёл в ванну.

Взглянув на свое отражение в зеркале, Мейсон увидел уставшего мужчину, с темными кругами под глазами.

"Ничего, — подумал он, — это ненадолго".

Умывшись и приведя себя в порядок, Мейсон направился на кухню.

Мужчина заварил себе кофе, налил в кружку и сделал первый глоток. Горячий напиток немного взбодрил его. Он вышел на балкон, откуда открывался вид на тихий, сонный город. Солнце только начинало подниматься, окрашивая горизонт в нежные розовые тона.

Вдохнув свежий утренний воздух, Мейсон почувствовал, как к нему возвращается бодрость.

Он допил кофе, поставил кружку в раковину и решительно направился к двери. Впереди его ждал долгий и трудный день.

Надев куртку, он взял ключи от машины и вышел из квартиры, зная, что ему предстоит еще один долгий разговор с матерью, после возвращения из клиники. Но что не сделаешь ради семьи?

По дороге в клинику Мейсон пытался успокоить себя. Может быть, все не так уж и плохо, и мать просто зря волнуется. Может быть, Синди просто немного устала и ей нужен отдых. Он надеялся на лучшее, но в глубине души чувствовал какое-то тревожное предчувствие.

Дорога до клиники заняла около часа. Мейсон припарковался напротив входа и, поежившись от прохладного утреннего воздуха, направился к дежурному администратору. Ему было немного неловко тревожить людей в столь ранний час, но другого выхода не было. Мать не даст ему покоя, пока он не убедится, что с Синди все в порядке.

Когда он вошел в приемную, его встретила тишина, нарушаемая лишь тихим тиканьем часов на стене. Девушка за стойкой подняла на него усталый взгляд.

- Мейсон Блэквуд? - спросила она, и он кивнул, — Доктор Тайлер ожидает вас. Пройдите в кабинет номер три.

Он прошел по коридору, чувствуя, как с каждым шагом тяжелеет сердце. Дверь в кабинет была приоткрыта, и он заглянул внутрь. Врач сидел за столом, и что-то писал в телефоне, его лицо было серьезным.

Не здороваясь мужчина зашёл внутрь и направился к столу.

Тайлер тут же поднял голову и вскочил со своего места, кидаясь ему навстречу:

- Присаживайтесь, мистер Блэквуд, — он указывал на стул напротив, — Я понимаю, вы обеспокоены состоянием Синди, — затараторил он, явно нервничая.

-Что с ней? - спросил мужчина, начиная подозревать что что-то неладно, — наша мать очень переживает.

Доктор Тайлер вздохнул и отвёл глаза:

- Боюсь, новости не самые лучшие...

- Что с ней? - рявкнул Мейсон, вскочив со своего места, нависнув над врачом.

Мужчина сглотнул ком в горле и побледнел:

- Дело в том, что ваша сестра, она сбежала...

Блэквуд схватил его за грудки и хорошенько встряхнул:

- Ну ка повторите то, что вы только что сказали? - на скулах Мейсона заходили желваки.

- Ваша сестра сбежала этой ночью из клиники, — пискнул врач, трясясь как осиновый лист.

Мейсон отпустил доктора, словно тот обжег его. Он отшатнулся назад, словно от удара.

Сбежала? Сидни? Он не мог поверить. Она была слишком слаба, слишком… сломлена, чтобы сбежать. Куда она могла деться? И зачем?

В голове Блэквуда проносились обрывки воспоминаний: ее тихий, подавленный голос, ее пустые, потерянные глаза. Он обещал себе, что защитит ее, вытащит из этой бездны. И вот, она исчезла.

- Как такое могло произойти? Как вы вообще это допустили? Я доверил вам заботу о своей сестре, и что сделали вы?- прорычал Мейсон, вновь приближаясь к доктору. - У вас же там охрана, камеры! Как она могла просто так взять и уйти?

Доктор Тайлер замялся, поправляя съехавшие очки. - Мы… мы пока не можем это объяснить. Охрана ничего не видела, камеры не зафиксировали. Как будто она просто испарилась. Мы подняли всех на поиски, но пока безрезультатно.

Мейсон сжал кулаки.

- Испарилась?

Это было абсурдно. Он найдет ее. Обязательно найдет. И кто бы ни был виноват в ее исчезновении, он заплатит за это.

20.

Мейсон приехал на работу злой, как чёрт из ада. Он поставил на уши весь город в попытке найти сбежавшую сестру ещё и мать названивала ему каждые пять минут. Ему пока нечего было ей сказать и нечем успокоить. Сидни действительно как сквозь землю провалилась.

Её не было ни на камерах наблюдения, ни в ориентировках полиции. Дома она тоже не появлялась, так как за её квартирой следили по его просьбе.

Мейсон знал, что времени у него в обрез. Каждая минута, проведённая Сидни в неизвестности, увеличивала риск чего-то непоправимого. Он уже представлял худшие сценарии, которые рождались в его воспаленном мозгу, и от этого становилось ещё хуже.

Он залетел в офис рявкнув на ходу:

- Эмили кофе, без сахара! - и хлопнув дверью скрылся в кабинете.

- Какая муха его укусила с утра? - хмыкнула Дебора, смотря на закрытую дверь, — Не с той ноги встал что ли?

Эмили лишь пожала плечами, она не собиралась обсуждать с секретаршей странное поведение шефа.

- Давай ка лучше я к нему схожу, успокою так сказать - решила Дебора, поднимаясь и поправляя до неприличия короткую юбку.

- Как хочешь, — девушка мстительно кинула четыре куска сахара в кружку, пока секретарша была занята своим внешним видом, — я и сама не горю желанием туда идти.

Дебора лишь хмыкнула:

13
{"b":"957425","o":1}