— Запомни. Запомни все…
Софи проснулась с бьющимся от волнения сердцем. Вскочив с кровати, она быстро подошла к бюро, достала бумагу и карандаш и принялась чертить план подземелья из сна. Спустя двадцать минут чертеж был готов. Отметив на плане местоположение камеры, Софи подписала рядом «магические оковы, сигнальный артефакт, ловушка обездвиживания».
За окном забрезжил рассвет. В комнате становилось светлее. Софи сидела в кресле, рассматривая нарисованный ею план:
«Интересно, где это подземелье? Когда это должно произойти? Каролина сказала, что вскоре, а призраки никогда не врут. Надеюсь, что не сегодня.»
Бал у герцога, заклятие крови
Солнце уже встало, а Софи так и не смогла уснуть. Чтобы как-то убить время, девушка отправилась в ванную, чтобы привести себя в порядок перед балом. Искупавшись и вымыв голову, Софи стояла перед окном, расчесывая тяжелые черные локоны. Несмотря на свой род деятельности, волосы Софи носила длинные, как было принято у знатных женщин этой страны. Многие мастера гильдии, как мужчины, так и женщины носили короткие волосы. Это облегчало гигиену в условиях постоянных приключений и авантюр.
Софи же, будучи плутовкой, одно время часто вращалась в высшем обществе, где внешности уделялось особое внимание, поэтому не могло быть и речи о короткой стрижке, которая была признаком низкого сословия. Конечно, уход за этой копной доставлял много хлопот, зато Софи всегда могла изобразить знатную «даму в беде», чем и пользовалась при необходимости. Наличие длинной косы было лучшим доказательством высокородного происхождения даже при отсутствии других атрибутов.
Дверь в комнату открылась, и Софи, обернувшись, увидела Арно, который принес ей очередное платье, на этот раз темно-зеленое.
— Доброе утро, госпожа Софи. Вы уже встали? Завтрак будет подан через четверть часа.
— Доброе утро, Арно. Мне не спалось. Скажи, а милорд еще спит?
— Нет, господин Адриан давно встал, он только что вернулся с прогулки и велел подавать завтрак. Я сообщу ему, что вы присоединитесь к нему.
— Спасибо Арно. Я сама доберусь до гостиной, я помню расположение.
— Как вам будет угодно. С вашего позволения, — Арно разложил вещи на кровати и покинул комнату.
Софи быстро заплела волосы в косу и начала одеваться. Через четверть часа она вошла в чайную комнату, где они завтракали накануне. Адриан уже был там.
— Доброе утро. Не ожидал, что ты так рано проснешься. Что-то случилось?
Софи задумалась, нужно ли рассказать о предупреждении Каролины графу. Рассудив, что это касается его напрямую, она ответила:
— Сегодня ночью ко мне приходил призрак Каролины. Она сказала, что вам грозит смертельная опасность.
— Призраки не разговаривают.
— Еще как разговаривают, просто надо уметь их слушать.
— Если ты пытаешься таким образом отговорить меня от поездки, то у тебя ничего не выйдет, — в голосе Адриана звучало раздражение.
— При чем тут поездка? — возмутилась Софи, — я не пытаюсь вас отговорить, господин граф, я лишь передаю вам просьбу вашей покойной жены быть осторожнее.
Софи уселась за стол и глубоко вздохнула. Понятное дело, что из-за этой авантюры они сейчас оба на взводе. Ей совершенно не хотелось ссорится с Адрианом.
— Как ты думаешь, почему она пришла к тебе? — задумчиво спросил граф.
— Наверное, потому что я способна понять ее. Это один из аспектов моего дара. Призраки не приходят по пустякам. Вам следует быть осторожным.
— Я постараюсь, Софи.
Дальнейший завтрак проходил молча. Граф погрузился в свои мысли, а Софи не хотелось его беспокоить.
— Что собираешься делать? — спросил Адриан, заметив, что девушка закончила трапезу.
— Во сколько собираемся выехать? — Софи посмотрела на него.
— Около полудня. Сейчас шесть утра.
— Мне нужно около трех часов на сборы. Вы говорили, что среди вас есть цирюльник…
— Арно пришлет его к тебе.
— Значит, есть еще три часа свободного времени, — Софи посмотрела в окно, — не знаю, у меня не было планов. Наверное, пойду к себе.
— Как насчет прогуляться до оранжереи?
— У вас есть оранжерея? — Софи снова посмотрела на Адриана.
— Была. Хочу проверить, что с ней случилось. Составишь мне компанию? — улыбнулся ей граф.
Они шли по заросшему и одичавшему саду. За сто пятьдесят лет дорожки скрылись под толстым слоем дерна, клумбы превратились в заросли малины, а сортовые розы выродились в дикий шиповник. Фонтаны, когда-то украшавшие сад, высохли и теперь медленно разрушались. Картину полного запустения дополняли рухнувшие стволы деревьев. Среди зарослей возвышался остов оранжереи, но пройти к нему было невозможно из-за густых зарослей кустарника. Адриан прикоснулся к одной из веток, и через пару минут образовался узкий проход, ведущий к остаткам строения. Пройдя по нему, они оказались у самого входа. Это было печальное зрелище. Крыша провалилась, стекла полопались, а внутри были буйные заросли местной растительности. Ничего из нежных экзотических растений не сохранилось.
— Мне жаль, — Софи смотрела на разрушенную оранжерею, не зная, что сказать.
— Мне тоже, — Адриан подошел ближе к входу. Зайти внутрь не было никакой возможности. Прямо на пороге росло мощное дерево, чьи корни разрушили каменную кладку пола, а ветви проникли сквозь разбитые окна и крышу.
— Нам предстоит много работы. Я думаю, здесь нужно будет все очистить и заложить новый сад.
Софи улыбнулась, ей нравилось воодушевление, с которым граф говорил о будущем.
— У вас все получится. Уверена, вы сумеете сделать это место лучше, чем было, — она осторожно коснулась его руки.
— Пора возвращаться. У нас впереди долгая дорога и не менее долгий вечер, — он взял ее за руки и заглянул ей в глаза, вызывая в груди знакомый трепет.
Вернувшись в замок, Софи первым делом зашла к Вену. Тот уже успел позавтракать и сейчас собирался на конюшню, чтобы проверить лошадей. На вешалке висела парадная ливрея графского кучера.
— Что ж, братец, теперь от тебя зависит, доберемся ли мы до герцога.
Вен усмехнулся:
— Не переживай сестренка, все сделаю в лучшем виде.
Зайдя в свою комнату, Софи нашла там первородного, который был цирюльником в клане.
— Приветствую, госпожа Софи. Меня зовут Пауль. Граф поручил мне заботу о вашей прическе для сегодняшнего бала.
— Здравствуйте, Пауль. Не представляю, как нам это устроить. Я не слежу за модой, а вы, в силу обстоятельств, были лишены такой возможности.
— Не волнуйтесь, госпожа Софи. Вам понравится.
Софи не стала ему перечить, решив положиться на мастерство первородного. Спустя полтора часа Пауль подвел ее к зеркалу, чтобы она могла оценить работу. Надо отдать ему должное, Пауль выбрал беспроигрышный вариант. Тяжелые волосы Софи были уложены в простую классическую прическу. Несколько локонов обрамляли лицо. Изящное плетение добавляло некий шарм.
— Вы просто волшебник, — воскликнула Софи, — это именно то, что нужно.
— Благодарю, госпожа Софи, — улыбнулся первородный, польщенный похвалой.
Попрощавшись с цирюльником, Софи принялась одеваться. Платье, белье, чулки и туфли, все было готово и разложено на кровати. На спинке кресла висел женский плащ с широким капюшоном. На прикроватном столике стояла шкатулка с колье, лежала карнавальная маска и ридикюль. Через полчаса она стояла перед зеркалом, придирчиво оценивая образ. Все было в порядке.
В дверь постучали.
— Госпожа Софи, вы готовы? Милорд ожидает вас, — знакомый голос Арно вывел ее из раздумий.
Софи взяла плащ и маску. Ридикюль висел у нее на руке. Туда она сложила некоторые нужные на балу вещицы. «Пора,» — подумала Софи и открыла дверь.
Авантюристка шла за Арно по коридорам замка, и с каждым шагом ее уверенность крепла, а воодушевление и азарт нарастали. Это был хороший знак. Так всегда бывало перед успешными заданиями. Софи считала, что это ее внутреннее чутье говорит ей об успехе, и она совершенно успокоилась.