Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Рад за вас, госпожа Софи. Поздравляю с заключением брачного союза и обретением семьи.

— Спасибо, Артур, ты очень помог нам, надеюсь, это учтут, — она многозначительно посмотрела на деда и дядю.

— Конечно, дорогая, уже учли, его не взяли под стражу, не предъявили обвинение в пособничестве побегу, не судили, не дали срок и даже не уволили, — улыбнулся ей дед, — но оставить Артура на прежней должности я не могу. Слишком много к нему вопросов, — глава Совета бросил взгляд на молодого человека, — ему придется покинуть столицу и перебраться в провинцию, пока я снова смогу ему доверять.

— Если Артур не может оставаться в столице, отправьте его ко мне в герцогство. У нас совсем не осталось инквизиторов после происшествия. Я думаю, он прекрасно справится с должностью начальника службы безопасности Северного герцогства, — Адриан посмотрел на главу Совета, — очень ответственный и исполнительный молодой человек, честный и преданный.

— Как вам это удаётся, Адриан? Прошло меньше месяца с момента вашего возвращения, а вы уже собрали вокруг себя целую команду, готовую за вас в огонь и в воду? Ну ладно Влад и Виттор, они — ваши давние знакомые. Но вы влюбили в себя Софи, перевербовали Клару, где-то нашли и взяли на службу бывшего государственного некроманта и как-то завоевали доверие одного из моих инквизиторов, что он был готов покрывать вас.

— Вы преувеличиваете, ваша светлость. Я лишь поступаю согласно своим принципам. Все остальное — это личные решения каждого. Ну так что насчет Артура?

— Забирайте, надеюсь вы не пожалеете. Артур Коэн, вы направляетесь в Северное герцогство в качестве начальника службы безопасности герцога де Моро.

В глазах юноши светилась неподдельная радость. Он вскочил на ноги:

— Благодарю вас, ваша светлость, — он поклонился главе Совета. Затем посмотрел на Адриана:

— Спасибо, милорд, за оказанное доверие. Я не подведу.

— Мы выезжаем завтра вечером, Артур. Договорись, пожалуйста, на станции маг-почты. Тебе хватит времени сдать дела?

— Да, милорд. Сколько человек поедет?

— Четверо: Я, Софи, Влад и ты.

— Будет сделано, милорд. Разрешите идти?

— Идите, юноша, — Валенс махнул рукой, — не забудьте зайти в канцелярию, получить направление на перевод. Я распоряжусь.

Артур поклонился собравшимся и вышел из комнаты.

Остаток дня они провели в компании Луиса и Валенса. Софи хотелось прогуляться по городу, и никто не стал ей в этом отказывать. Все вместе они сходили в кафе на площади Фонтанов, где ели мороженное, потом пошли в парк, где Софи и Валенс кормили свежей булкой больших белых птиц, а те милостиво принимали угощение, раскрывая свои красные клювы и вытягивая длинные шеи. В парке обнаружилась карусель, и Софи удалось затащить на неё Валенса, с которым они весь день дурачились как дети. Луис и Адриан смотрели на все это со снисхождением, достойным их возраста.

Когда стемнело и в парке зажглись фонарики, они не спеша прогулялись по аллеям, зашли на площадку для танцев. Софи казалось, что она попала в детство, которого у неё никогда не было. Счастливые и уставшие, они вернулись во дворец Совета.

Валенс распрощался с ними и уехал к Альберту, который прислал сообщение с требованием вечером явится во дворец. Адриан остался в покоях с Владом, а Софи и герцог сидели у него в кабинете перед камином и пили чай.

— Что вы намерены делать завтра до отъезда?

— Нужно будет навестить отца, то есть Армана. Он хотел меня увидеть. Так что, я думаю, после завтрака отправимся в гильдию.

— Я поеду с тобой.

— Ты уверен?

— Одну я тебя туда не отпущу.

— Я буду не одна, со мной будет муж. И потом там для меня одно из самых безопасных мест в столице, если не считать инквизицию. Никогда бы не подумала, что скажу такое, — Софи рассмеялась.

— И все же завтра мы поедем туда вместе. Мне нужно встретиться с Арманом лично. Думаю, нам есть, что обсудить, — герцог смотрел на Софи, ожидая ее реакцию.

Софи взглянула на деда, в глазах герцога светилась нежность и отцовская любовь. Она поднялась с кресла, подошла к нему, и впервые решилась на то, чтобы обнять этого пусть и незнакомого, но родного человека, который потратил восемнадцать лет, чтобы найти её.

Герцог заключил её в объятья и словно маленькую девочку усадил к себе на колени. Софи положила голову ему на плечо, и так они сидели какое-то время. В объятиях деда было спокойно и уютно. Впервые за свою жизнь Софи почувствовала, что она достигла цели и нашла то, что так долго искала — мир и покой в своем сердце.

— Я так рад, что ты нашлась, — тихо произнес герцог, — и мне так жаль, что ты снова покидаешь меня.

— Не расстраивайся, дедушка, — Софи подняла голову и положила руки ему на плечи, — мы будем часто навещать тебя, тем более что дорога теперь спокойная, — после она поцеловала деда в щеку и поднялась:

— Мне пора, Адриан уже заждался.

— Идём, внучка, я провожу тебя к твоему мужу, — Луис поднялся следом.

Они попрощались у дверей ее покоев.

— Доброй ночи, Софи.

— Доброй ночи, дедушка.

Софи вошла в комнату, дверь за ней закрылась.

— Как пообщались? — Адриан сидел на диване, держа в руке бокал вина.

— Хорошо, завтра мы поедем в гильдию, мы обещали навестить отца. Он ждёт нас, ты помнишь?

— Конечно, помню, а ещё мы обещали заехать к Виттору перед отъездом.

Софи села на диван рядом с мужем:

— У меня никогда не было семьи, и теперь вдруг столько родных и близких, — она улыбнулась и посмотрела на Адриана, — что мне порой становится страшно, что это всего лишь сон или морок, а я на самом деле сейчас сплю или попала под воздействие где-то в дандже. Это всё настолько нереально… — она не успела договорить, как Адриан, стремительно придвинулся к ней и, крепко сжав в объятьях, поцеловал.

— Попалась, — он оторвался от её губ, но продолжал крепко обнимать, не позволяя вырваться, — я буду целовать вас, дорогая герцогиня до тех пор, пока вы не примите тот факт, что всё это происходит на самом деле.

Адриан смотрел ей в глаза, и Софи видела в них его любовь, его страсть и желание, его уверенность в завтрашнем дне. И сейчас она была готова сдаться ему, целиком и полностью, безо всяких условий. Адриан поднял её на руки и отнес в спальню.

— Ты — только моя, Софи Луиза Фредерика, урожденная Сан Ричи, герцогиня де Моро. Только моя, — шептал он ей, освобождая ее от платья, — отныне и навсегда.

Его губы снова и снова целовали её, его руки нежно ласкали её тело, и Софи растворялась в этих ласках. Она снова и снова отдавалась ему целиком и полностью, пока в конец обессилев, не уснула в его объятиях.

Возвращение домой

Софи открыла глаза и улыбнулась. Сегодня они наконец-то возвращаются домой. Вечером они сядут в экипаж маг-почты и через двое суток окажутся в графстве де Моро.

— Доброе утро, детка, — губы Адриана нежно коснулись её щеки.

— Доброе утро… — Софи повернулась к нему, и они слились в долгом поцелуе.

С трудом оторвавшись от мужа, Софи села на кровати:

— Надо вставать. Арман будет ждать нас. Кстати, дедушка поедет с нами.

— Дедушка? — улыбнулся Адриан.

— В смысле герцог Сан Ричи, — смутилась Софи, — Адриан, перестань смеяться, он — мой дед, ну как мне его называть?

— Прости, дорогая, просто у меня это до сих пор в голове не укладывается. Не сердись, — он обнял её и снова повалил на кровать. Спустя десять минут шутливой борьбы и нежностей, им все-таки пришлось выбраться из кровати, потому что в дверь спальни постучали.

— Войдите, — Адриан поднялся и накинул халат, а Софи завернулась в одеяло. В комнату заглянула служанка.

— Доброе утро, ваши светлости, завтрак через час. Мне помочь госпоже Софи одеться?

— Не надо. Я справлюсь, — Софи взяла халат, который подал ей супруг, — ступай.

— Как вам будет угодно, — служанка поклонилась и вышла из покоев.

Софи потянулась и встала с кровати. Ее дорожный костюм висел в шкафу, рядом с одеждой Адриана.

109
{"b":"957142","o":1}