— Леонхард, позволь еще раз поблагодарить тебя за согласие помочь нашему городу.
— Бросьте. Можно сказать, что я взял официальное задание от гильдии.
— Да, верно. Мне повезло, что в союзниках такой влиятельный дом. Итак, ты уже ознакомлен с нашим маршрутом?
— Нет, еще не смотрел карту.
— Если вкратце, по пути мы сделаем две остановки. Это, конечно, не считая остановок на ночь.
— Хотите куда-то заглянуть?
— Да, верно. Силицер и Фоурэн. В первом мне нужно встретиться с главой и побеседовать с ним. Во втором со своим человеком из торговой компании. Постараюсь не задерживаться, но ты должен знать.
— Силицер, говорите. А вы не против, если составлю вам компанию в том городе?
— Разумеется. Знаком с главой города?
— Ага. Но встретиться хочу не с ним, а с его дочерью.
— О, госпожа Мэй. Знаем такую. Настоящая красавица, да еще и умница.
Признаться, я и сам соскучился по Мэй. В дружеском плане. Ну, по большей части. Мы с ней сразу расставили все точки. Все-таки у девушки муж есть, который на момент встречи на войну ушел. Политический брак. Мэй его даже толком не знала, но фамилия обязывает довести дело до конца.
— Скажите, Бертран, а вы не знаете, в каком статусе сейчас Мэй?
— Ты о том, жената ли она? Нет. Помолвка сорвалась.
— По какой причине?
— Жених не вернулся из Альгеи. Я был в городе на момент траура.
Услышав его, все лишние мысли тут же покинули голову. Смерть в бою. Довольно жестоко.
— Вот оно что.
— Знаешь, Лео, — вновь заулыбался Бернард, мгновенно забыв о своем заявлении, — ты бы мог занять его место.
— Что? Жениться на Мэй?
— Ну а чего. У тебя ведь не только Алисия есть. Такой брак укрепил бы твои отношения с домом Томоки. Мой совет — подумай об этом.
— Боюсь, мои дамочки не оценят.
Бертрана можно понять. Случись такой брак, он одним из первых побежит обратно к нам, чтобы обсудить торговые отношения и с тем городом на правах моего нового статуса. Везде свою выгоду ищет.
Думать о свадьбе я точно не стану. А вот увидеться и поговорить с Мэй будет здорово. Столько времени прошло с нашего последнего визита. Уверен, она изменилась.
Когда все было готово, мы сели в карету. Бертран, Алисия, Люси и я — в средней. Стражи в остальных. Места достаточно. Лошади оказались шустрые, как я и предполагал. Мы помчались на всех порах. Такими темпами до Силицера доберемся довольно скоро.
Мэй Томоки. Интересно, какой ты стала.
* * *
В то же время
Стоя посреди поляны вдали от проселочной дороги, маленькая девочка с эльфийскими ушами вздохнула и уперла руки в бока.
— Вот и отправились. Эх, еще целую неделю ждать, пока они до того прогнившего городка доберутся. Чем бы заняться… — приставив указательный палец к губам и задумавшись, она перевела взгляд на мужика в черном наряде. Сидя на траве и держась дрожащими руками за сломанные ноги, он продолжает покачиваться, сдерживая вопли. — Может, ты меня развлечешь?
— Г-госпожа Астра… прошу вас. Я… я ведь ничего не сделал.
— Кажется, я говорила, чтобы никто из охотников на мои игрушки не покушался.
— Это все… все глава, госпожа. Он приказал следить. Просто следить. Я вам клянусь! Я бы ничего не сделал! Я бы не посмел!
— Братец, как же ты меня раздражаешь. Не доверяешь мне, из-за чего страдают твои песики, — сказав это, она щелкнула пальцами.
Левая рука мужика резко выгнулась в другую сторону. Кость хрустнула. Он повалился на землю и взвыл, не сдержавшись.
— П-прошу вас… не… не убивайте. Я же… я один из вас.
— Да никто тебя не убьет. Боже ты мой, — подойдя к нему ближе, Астра протянула руку. Энергия направилась к бедолаге. В ту же секунду все кости срослись.
Успокоившись и оглядев себя, он с улыбкой уставился на «ребенка».
— Госпожа Астра, благодарю вас! Я…
— Если скажешь моему братишке о том, что видел меня, я доведу дела до конца, — перебила она его, подмигнув.
— Д-да, разумеется. Я… я ничего не скажу. Но что делать с работой?
— Сам придумаешь. Мне лень. Ну а теперь давай еще немного порезвимся. Умираю со скуки.
— Что вы…
Щелчок, и по поляне разошелся очередной истошный крик.
Глава 6
Силицер (часть 1)
За первый день дороги мы преодолели довольно большое расстояние, но получилось так, что, когда стемнело, оказались в голом поле. Пришлось съехать с дороги и остановиться для ночевки. К тому де, даже усиленные лошади нуждаются в отдыхе, иначе останемся бы без скакунов.
Первая и третья кареты встали по бокам от средней. Стражи распределились на группы, чтобы дежурить по очереди. Для комфорта были расставлены две палатки. В одной расположился Бертран. Во второй — я и девочки. В какой-то момент я заметил его зависть в глазах. Еще бы. Ночь с двумя красавицами- вампиром и зверолюдом. Любой здесь позавидует, и мне это даже нравится.
Алисия легла справа от меня. Люси слева. Обе почти полностью разделись и обняли меня. Я даже вспомнил прошлое, когда мы находились в Альгее. Там частенько приходилось ночевать именно в таком формате. Простая палатка и природа вокруг. Есть в этом что-то приятное. Другая атмосфера, нежели в поместье.
По утру, перекусив запасами аристократа, мы двинулись дальше. На мое удивление, не показались ни дикие звери, ни даже наемники. Все прошло чересчур спокойно.
Городские стены показались к вечеру. Именно в этот момент началось все самое интересное. Первое, что меня удивило — усиленная стража. Солдат попросту слишком много. Не все из них в одинаковых одеяниях. Кто-то в стандартных серых доспехах. А вот остальные облачены уже в черную сталь. Оружие у них на голову лучше по качеству. Это заметно даже издалека.
Дорога к главным воротам забита торговцами и авантюристами. Повозок очень много. Повезло, что нас пустили без очереди. Как оказалось, у Бертрана есть приглашение от отца Мэй. Он ждет его в гости.
Преодолев главный вход и остановившись у конюшни, я сразу выскочил на улицу города, осматриваясь. С виду ничего особо не изменилось. Но стоит приглядеться, как накатывает тоска. Стражи действительно много. И, самое печальное, ведут они себя, как и везде. Некоторые патрулируют улицы, выполняя свою работу. Другие сидят на скамейках с алкоголем, общаются с женщинами, тащут их куда-то, просто валяются. Заметив одного такого «защитника» у дальнего дома, я прямо удивился наглости. Пьяный в стельку, он сидит на земле, прижимаясь к стене. Копье валяется рядом.
— Какого черта происходит? — произнес вслух, задумавшись.
И тут меня хлопнули по плечу. Бертран подошел со спины, вздохнув.
— Что, удивлен, Леонхард?
— Я был здесь не слишком-то давно. Почему город так изменился? Откуда вся эта стража?
— Хорошо подмечено. Не так давно глава дома Томоки заключил повторный договор с Кустаром. Ты знаешь, кто там сейчас правит?
— Имени не знаю, но, когда уезжал в Альгею, правитель сменился.
— Верно. Насколько мне известно, он предложил Юдзу Томоки заключить политический договор торговли и защиты. На тот момент еще шептались, что война сумеет преодолеть море и перейти на наши земли.
— Значит, Юдзу испугался за свой город и пустил за стены стражу из Кустара?
— Именно так. Но, в итоге, солдаты Диона застряли в Альгее. Куда им до нас. А стража, как видишь, никуда не ушла. Ведут себя они здесь, как дома. Пьют, веселятся, к местным пристают. И самое ужасное, что никто им ничего не может сказать. Договор заключен на три года.
— А разорвать его нельзя?
— Я как раз приехал обсудить с Юдзу этот вопрос. Скажу по секрету, он боится, что правитель Кустара развяжет свою собственную войну. Сам понимаешь, что в таком случае…
— Этот город падет.
— И очень быстро.
— Но как вы можете ему помочь?
— У меня есть связи с Астарином и Фоурэном. В случае начала войны, мы втроем хотим поддержать Силицер.