Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Как и думал, вскоре ручка хрустнула. Ее попросту сломали. Дверь открылась. Внутрь зашел Бертран, осмотревшись по сторонам. Мне сильно повезло, что потолки в поместье довольно высокие.

— Старая, что ли, — буркнул Аристократ, еще несколько раз крутанув ручку.

Оставив ее в покое и подойдя к стеллажу с мешочком, он развязал его и достал один из осколков. Совсем маленький, едва заметный. Сунул в карман и, ухмыльнувшись, направился на выход.

Когда дверь закрылась, я снова спустился вниз, выдохнув. С огнем играю. Если бы Бертран был сильнее, то смог бы почувствовать присутствие магии. Нет, даже не так. Он бы не оставил подарочек от охотников среди всех прочих артефактов.

Тихо приоткрыв дверь и выглянув в коридор, убедился, что там никого нет. А как вышел и дошел до лестницы, наткнулся на одну из служанок. Она опешила, не ожидая такой встречи. А когда уже раскрыла рот, я опередил.

— Заблудился, когда уборную искал, — почесав затылок и посмеявшись, состроил глуповатое выражение лица.

— Господин, что же вы не обратились за помощью? Пойдемте, я вас провожу.

— Спасибо.

Все прошло чересчур гладко. Никаких подозрений. Даже странно.

После уборной меня проводили обратно в гостевую комнату. Стоило открыть двери, как я заметил Бертрана. Похоже, сразу после своего склада он направился к нам.

— А вот и ты, Леонхард.

— Прошу прощения. Отошел в уборную и заблудился. У вас потрясающее поместье.

— О, приятно слышать. Ну что, я освободился, поэтому давай побеседуем за чашечкой чая. Или, может, предпочтешь что-нибудь покрепче? Правда, надолго я отвлечься не смогу.

— Можно сказать, что мы на десять минут. Чая будет достаточно.

Нам быстро принесли все необходимое. Я вернулся на диван. Алисия с Люси сели рядом. Бертран же расположился напротив.

Взяв свою чашку, наполненную ароматным напитком, аристократ сделал глоток и взглянул на меня.

— Итак, Леонхард, можешь начинать.

— Буду говорить прямо. Я осмотрел место у пещер, где на ваших людей впервые напали. Мне и самому повезло нарваться на двух монстров.

— Правда? — удивился мужик, раскрыв глаза шире.

Также поступили и Алисия с Люси, одновременно уставившись на меня. Уверен, потом снова начнут ворчать, что не взял их с собой и рисковал жизнью. Отмазка, мол появились монстры внезапно, их точно не устроит. А правду рассказать не получится.

— Ничего серьезного не приключилось. Однако я убедился в угрозе для города. Мы не будем тратить время. Завтра с рассветом отправимся в горы и приступим к зачистке.

— Очень рад это слышать. Признаться, по приезду мне передали еще три письма от местных жителей с возмущениями. Ими я и занимался, когда вы решили посетить меня.

— Письма с возмущениями?

— Угроза нападения сказывается на экономике. Думаю, ты это понимаешь. Наш город держится именно на добыче руды и ее продаже. Как в чистом виде, так и в виде артефактов после работы мастеров. Местные жители требуют поскорее разобраться с монстрами, чтобы рудокопы могли вернуться на свои места.

— Вот оно что. Хотя, это ожидаемо. Спад прибыли может вызвать серьезные проблемы для вас.

— Именно.

— Я думаю, зачистка не займет много времени. Судя по монстрам, что мне попались, проблем они не доставят.

— Очень надеюсь, Леонхард. Я не знаком с силой авантюристов священного ранга. Слышал только, что вы способны на то, что другим может показаться невозможным. Скажи, нужно ли тебе что-нибудь от меня? Информация, средства? Может, что-то из снаряжения?

— Можете не беспокоиться, — сделав еще один глоток и поставив чашку на стол, поднялся с дивана. — Ну, я прибыл сюда, чтобы доложить о происходящем. На этом все. Простите, что отвлек от дел.

— Что ты, — также поднявшись с места, Бертран обошел стол и протянул мне руку. Я ответил на рукопожатие. В это мгновение аристократ приблизился сильнее, несколько раз хлопнув меня по плечу. По-дружески. — Удачи тебе, Леонхард. Надеюсь, все пройдет хорошо.

— Да.

Не став задерживаться, мы сразу направились на выход. Покинули главное здание, а затем преодолели и ворота. Алисия с Люси молчали до последнего, недовольно пялясь на меня.

Дойдя почти до площади, я обернулся и резко повернул влево. Зашел в безлюдный переулок. Девочки удивились, но последовали следом. Уже здесь не выдержали.

— А ну-ка стоять, — Люси нахмурилась, уперев руки в бока. — Лео, ничего не хочешь нам…

— Погоди немного, — перебив ее и расстегнув пуговицы рубахи, снял ее.

Люси застыла, пялясь на всю эту картину.

— Лео, ты зачем… раздеваешься?

— Мне тоже интересно, — прошептала Алисия, прожигая меня извращенным взглядом.

Но сейчас мне и правда не до этого.

Внимательно рассмотрев рубаху в районе плеча, по которому Бертран меня хлопнул, я нашел то, что искал. Снял с ткани тот самый осколок артефакта.

— Как и думал, — произнес со вздохом.

Подойдя ближе, девочки также взглянули на полупрозрачную вещицу. На белой рубахе она совершенно не выделялась, а из-за заостренных краев зацепилась так, что точно бы не слетела.

— Что это? — вскинула Алисия бровь.

— Все не так просто, как мы думали. Алисия, Люси, завтра вы не пойдете со мной в горы. У меня будут для вас другие задания. Одна следит за городом с высоты, другая за поместьем Бертрана. Кому что — выбирайте сами.

— Лео, что происходит?

— Подозреваю, что мы приехали сюда не ради охоты на монстров.

Глава 22

Охота на монстров (часть 1)

Ночь перед заданием

Старенькая скрипучая дверь одной из наблюдательных вышек на городской стене открылась ближе к трем часам. Бертран вышел под небо, сразу заметив стражника. Солдат также обернулся и, узнав главу города, выпрямился.

— Господин Равенхолл.

Подойдя ближе, аристократ скинул капюшон, улыбнувшись.

— Доброй ночи. Как у вас тут дела?

— Все хорошо. Ничего странного. Правда, я не ожидал увидеть здесь вас, господин.

— Не спится. Решил пройтись и взглянуть на город с высоты.

— Простите, но здесь может быть опасно для человека вашего статуса и…

— Давай мы сделаем вид, что ты меня не видел, договорились?

— Но… хорошо, — стражник кивнул, сдавшись. Спорить ему не положено.

— Можешь сходить на перерыв. Через полчасика я уйду.

— Конечно.

Пройдя мимо аристократа, стражник закрылся в смотровой вышке. Он и сам не против немного посидеть, да накатить. Ночи становятся все холоднее.

Дождавшись, пока дверь закроется, Бертран прошел чуть дальше и взглянул в сторону гор, что виднеются вдали. Именно там и появились монстры впервые.

— Думаю, пора.

Достав из кармана тот самый мешочек с осколками и развязав узелок, Бертран задумался. Рука начала дрожать. Он понимает, что делает, и каковы будут последствия.

Простояв так почти минуту, мужик стиснул зубы и собирался уже убрать руку, как позади раздался какой-то шум. Обернуться аристократ не успел. К его спине прижался наконечник лезвия. Неизвестный встал вплотную.

— Смотрю, тебе нужно немного помочь.

— Мне говорили, что охотники… не станут появляться.

— Планы изменились. Твоей задаче повысили приоритет. Если передумаешь…

— Я понял. Понял, — Бертран вздохнул, снова вытянув руку.

— Повтори, что ты должен сделать.

— Я… высыплю осколки у стены, а утром, после того как задание Леонхарда Клэйна начнется, удаленно активирую их. Монстры отреагируют и… черт, но ведь пострадают…

— Ты сам согласился сотрудничать с нами, — перебил его неизвестный.

— Это было до того, как вы похитили моих детей!

— Мера предосторожности.

— Но…

— Слушай внимательно, чертов неудачник. Прямо сейчас ты высыпаешь эти осколки, а утром активируешь их. Монстры спустятся с гор и направятся сюда. Мы сделаем так, чтобы это сказалось на положении нашей цели. О твоем участии никто не узнает.

— Я… я буду знать об этом. Это же мой город. К тому же, зачем вам все это?

27
{"b":"952344","o":1}