— Я хочу заявить на этого человека, — произнес Харлоу.
— Думается, что это скорее ему следует заявить на вас, — хмыкнув, ответил инспектор.
— Вам, должно быть, необходимо установить мою личность? — Харлоу сделал вид, что не обратил на эти слова внимания.
Он вынул паспорт и водительское удостоверение, но инспектор махнул рукой, даже не посмотрев на них.
— Полиция знает вас в лицо лучше, чем любого преступника в Европе. Но я полагал, мистер Харлоу, что ваш спорт — автогонки, а не бокс.
Сержант, который все еще разглядывал итальянца, тронул инспектора за руку.
— Так, так, так, — сказал он. — Да ведь перед нами наш старый приятель Луиджи Легкая Рука. Правда, сейчас трудно узнаваемый. — Он взглянул на Харлоу. — Как вам удалось с ним познакомиться, сэр?
— Он пожаловал ко мне в гости. Прошу прощения, но пришлось применить к нему недозволенные приемы.
— Оправдания излишни, — остановил его инспектор. — Луиджи требуется регулярно учить уму-разуму, желательно раз в неделю. Но, кажется, в этот раз он получил вперед на месяц. А это было... э… необходимо?
Не произнося ни слова, Харлоу извлек нож и пистолет из своих карманов и выложил их перед инспектором.
— Со всем этим и, учитывая его послужной список, ему обеспечено минимум лет пять, — кивнул тот. — Вы будете предъявлять обвинение?
— Пожалуйста, сделайте это за меня. У меня очень много дел. Я загляну позже, если позволите. Не думаю, что Луиджи пришел меня ограбить. Думаю, он пришел меня убить. Я бы хотел выяснить, кто именно подослал его ко мне.
— Будьте уверены, мы это выясним, мистер Харлоу. — Лицо инспектора исказила гримаса, не сулившая Луиджи ничего хорошего.
Харлоу поблагодарил их, вышел, сел в «рено» и двинулся обратно. Он без угрызений совести решил воспользоваться машиной Луиджи, зная, что вряд ли тому в ближайшее время она могла понадобиться. Луиджи потребовалось больше десяти минут чтобы добраться полицейского участка. Харлоу потратил на обратный путь неполных четыре, а затем еще полминуты и «рено» уже стоял в пятидесяти метрах от высоких ворот гаража «Коронадо». Дверь была закрыта, но изнутри сквозь щели пробивался свет.
Пятнадцать минут Харлоу провел в ожидании, но вот он насторожился и подался всем телом вперед. В воротах открылась небольшая дверь, и из нее вышли четверо. Даже при слабом уличном освещении улицы Жерар Харлоу без всякого труда узнал Джекобсона, Нойбауэра и Траккиа, четвертого он раньше не видел: наверное, это был один из новых механиков. Предоставив закрывать дверь другим, Джекобсон перешел через улицу в направлении особняка-ночлежки. Он не глядел по сторонам и не бросил даже взгляда в направлении черного «рено» Харлоу — слишком много таких маленьких машин бегает по улицам Марселя.
Трое других, заперев дверь, сели в «ситроен» PN111K и завели мотор. Машина Харлоу с выключенными фарами двинулась следом за ними. Это была не погоня, не захватывающее дух преследование, просто две машины неторопливо ехали по городской окраине, причем вторая машина неизменно держалась на почтительном расстоянии от первой, но в пределах видимости. Лишь однажды Харлоу пришлось отстать и включить фары при виде встречного полицейского автомобиля, но он без труда наверстал упущенное.
Наконец они оказались в зажиточном районе города. Довольно широкий бульвар, подстриженные деревья, по обеим сторонам за высокими кирпичными шикарные виллы. «Ситроен» свернул за угол, и пятнадцать секунд спустя Харлоу, включив фары, свернул туда же. Впереди, метрах в ста пятидесяти, он увидел «ситроен», остановившийся у ворот виллы. Один из сидящих в нем вышел из машины — это был Траккиа, он направлялся к воротам с ключом в руке. Харлоу прибавил скорость и промчался мимо, двое в «ситроене» не обратили на него никакого внимания: как раз в этот момент ворота открылись.
Харлоу свернул в первую же боковую улицу и остановился. Выйдя из машины, он натянул на себя черное пальто Луиджи, поднял воротник и пошел обратно. Выйдя на бульвар, прочел на табличке его название — «Жорж Санд». На воротах, интересующей Харлоу виллы, тоже оказалась табличка — «Хижина отшельника». Это название показалось Харлоу совершенно несоответствующим происходящим событиям и внешнему виду этого сооружения. Стены высотой метра три вверху украшены острыми осколками битого стекла. Ворота такой же высоты увенчаны острыми, как у пик, наконечниками. Метрах в двадцати за воротами виднелся старомодный дом постройки начала века с балконами. На обоих его этажах сквозь щели в шторах пробивался свет.
Ворота оказались закрыты на врезной замок. Харлоу огляделся, чтобы убедиться, что бульвар пустынен, затем извлек из кармана связку ключей. Он, изучив замок, выбрал на пробу ключ и вставил в скважину. Ключ подошел. Закрыв замок, Харлоу положил ключи в карман и ушел.
Пятнадцать минут спустя Харлоу припарковал машину у дома на одной невзрачной маленькой улочке. Он поднялся по ступенькам крыльца и не успел даже нажать кнопку звонка, как дверь открылась. Пожилой человек, толстый, с каштановыми волосами, кутающийся в китайский халат, пригласил его внутрь. Комната, в которую он ввел Харлоу, заставленная по всему периметру аппаратурой, была похожа на научную лабораторию. Хозяин указал Харлоу на одно из двух комфортабельных кресла с подлокотниками, которым нашлось место в этой комнате:
— Садитесь пожалуйста. Алекс Даннет предупредил меня, но все же являться среди ночи…
— Я даже не буду извиняться, Джианкарло, и у меня нет времени рассиживаться. — Харлоу вытащил из кармана кассету с фотопленкой. — Как долго вы будете ее проявлять и когда можно будет получить увеличенные снимки?
— Сколько их?
— Кадров, вы имеете в виду? Плюс-минус шестьдесят.
— Да, могло быть и хуже. — Шутливо начал Джианкарло, и серьезно закончил. — Днем будет готово.
— Жан-Клод в городе?
— Что, нужно что-то расшифровать? — Харлоу кивнул. — Да, он здесь. Надеюсь для него это не составит большого труда.
Возвращаясь в свою ночлежку, Харлоу обдумывал, как быть с Джекобсоном. Почти наверняка, тот уже проверил его комнату. Отсутствие там Харлоу для него, конечно, не было неожиданностью: ни один уважающий себя убийца не бросит труп в комнате соседней с той, которую занимает его заказчик — в окрестностях Марселя достаточно водоемов, а Луиджи Легкая Рука, похоже, был специалистом в таких делах.
У Джекобсона будет, конечно, легкий сердечный приступ, независимо от того, когда именно он увидит Харлоу, сейчас или в шесть утра. Но если он увидит Харлоу в шесть утра, то станет задаваться вопросами, где же это Харлоу до этого времени отсутствовал. Нет, лучше встретиться с ним сейчас же, незачем давать ему лишних поводов для подозрений.
В итоге Харлоу даже не пришлось ничего предпринимать, чтобы воплотить это свое решение в жизнь. Он столкнулся с Джекобсоном на входе в ночлежку. Харлоу с интересом отметил две вещи, во-первых, в руке Джекобсона был ключ от двери в воротах гаража, следовательно можно было предположить, что Джекобсон направляется в гараж, чтобы сообщить по телефону своим сообщникам, что с Харлоу покончено (в ночлежке такая роскошь, как телефон, отсутствовал), и, во-вторых, выражение чрезвычайного замешательства, появившееся на лице Джекобсона при виде Харлоу. Видимо Джекобсону на мгновение показалось, что это призрак Харлоу явился с того света, чтобы рассчитаться с Джекобсоном. Однако Джекобсон довольно быстро пришел в себя, и его обычная невозмутимость вернулась к нему.
— Четыре часа утра? — Остатки испуга Джекобсона можно было заметить только по его неестественно громкому и напряженному голосу. — Где вас черти носят, Харлоу?
— А какое тебе до этого дело, Джекобсон, я что должен перед тобой отчитываться?
— А как же, черт возьми! Сейчас я ваш босс, Харлоу. Я ищу вас уже целый час. И уже собирался идти в полицию.
— Вот вышло бы здорово! Я как раз возвращаюсь именно оттуда.
— Вы были… что вы сказали, Харлоу?