Цзиньчан перевёл дух.
— И красотой эти девицы тоже не блещут. Но выбраны красавицами. Исинь Чэнь имеет тот же титул, и тоже незаслуженно. Вопрос: кто и зачем провозгласил их красавцами? Почему? Победитель турнира мечников отбирается в боях, и критерий отбора мне понятен. Но каков критерий отбора красавцев? Кому муха на нос села? Высокопоставленная родня? Но не Ли Дэю и не Чжао Гуйчжэнь их красавицами провозгласили…
Бяньфу ухмыльнулся.
— А, может, Золотую Цикаду просто злит, что его самого нет в этом списке?
— Что меня злит, а что нет, про то младшему братцу неведомо. Но я даю тебе важное задание, Бяньфу. Постарайся сблизиться с Мао Вэем и его сестрой Лисинь. Я этого сделать не могу: Мао проиграл мне на турнире и зол на меня. А ты с ним никогда не сражался. Постарайся поговорить о каком-нибудь боевом приёме, который Мао хорошо удается, потом польсти ему и заговори о первых красавицах. Если получится, поинтересуйся и мнением Лисинь. Мне нужно знать, кто и когда провозгласил Чжэнь Чанлэ и Сюань Янцин, Лю Лэвэнь и Ши Цзинлэ красавицами, и кто назвал Исиня первым красавцем Чанъани? Когда они были выбраны?
— Но почему бы не спросить об этом у Ши Цзинлэ?
— В этом вопросе есть нечто обидное, точно я сомневаюсь, что в этом избрании все было чисто и честно.
— Хорошо, я поинтересуюсь этим у Мао, но ты не объяснил, почему на празднике «быть беде»? С кем и что должно случиться?
Цзиньчан помрачнел.
— Если бы я знал это! Но любой праздник — это неизбежное скопление людей, обилие народа, суета и неразбериха. Везде толчея, сутолока, и если бы некто хотел свести с кем-то счёты — лучшего времени нет. Но баоцан путает меня. Я вижу висельника, потом убитую женщину, но не понимаю ни места убийства, ни его причин.
Бяньфу вздрогнул.
— Висельника? И это мужчина? А женщина, кто она? Её тоже удавят?
— Не знаю, но и мужчина, и женщина очень дорого одеты. И потому моё желание стоять на одной сцене с красавицей Ши, поверь, не столь эгоистично, как ты думаешь. Я не позволю никому убить её.
— Ты думаешь, кто-то угрожает ещё одной красавице?
Цзиньчан уныло вздохнул.
— На основании чего я могу так думать, если всё, что у меня есть, это смутные видения и туманные сны? Человек в петле, кровь под воротником на спине роскошного халата и женская заколка на полу. Что я могу думать, если вижу это?
— Если ты будешь защищать Ши Цзинлэ, то я не спущу с глаз с Чжэнь Чанлэ и Сюань Янцин. И не отговаривай меня!
— Да я и не пытаюсь, — отмахнулся Цзиньчан, — но думаю, что их охрану лучше поручить людям Ло Чжоу. Пойми, ты для этих девиц — мелкая сошка, они тебе даже рядом с собой стать не позволят.
Бяньфу смутился, но не мог не признать правоты Цзиньчана.
— Верно… Но нужно обязательно сказать Ло Чжоу, что охранять девушек надо так же, как принца на турнире. А зачем тебе надо знать, кто присвоил девушкам и Исиню титулы красавцев?
— Я полагаю, что это сделал человек, который в некотором роде является посредником между дворцом и академией Гоцзысюэ. Девицы — из знатных семей и Чэнь — племянник канцлера, и кто-то присваивает им титул. С какой целью?
— Мне кажется, что любой девушке это на руку: на неё обращают внимание мужчины, портреты повсюду продают. Так и замуж проще выйти, и прославится… Это же понятно!
— Пусть так. А зачем Исинь Чэню звание красавца? Замуж ему не выходить. Тут много странного. Вообще, мир, как океан с приливами и отливами людских судеб, не перестает удивлять парадоксами. Иногда на поверхность всплывают фигуры, чье восхождение на вершину кажется необъяснимым, почти комичным. Это и есть феномен возвышения ничтожества. Человек, лишенный выдающихся талантов и глубоких знаний, вдруг занимает высокую должность или обретает влияние. Как это происходит? Часто — это игра случая, помноженная на амбиции и умение оказаться в нужное время в нужном месте. Ничтожество умело маскируется под одарённость, плетет интриги и использует чужие идеи, присваивая их себе. Но когда посредственность вознаграждается, а талант остается в тени, происходит девальвация ценностей. Ориентиры смещаются, и мерилом успеха становится серость. Подъем ничтожества подобен миражу в пустыне. Кажется, что впереди — источник жизни, но на самом деле это лишь обман. Рано или поздно правда всплывает на поверхность, и карточный домик, построенный на лжи и лицемерии, рушится. Но ущерб, нанесенный этим кратковременным триумфом, может быть огромен и непоправим, ибо во сколько оценить стоимость утраченных возможностей и размытых идеалов?.
Бяньфу слова Цзиньчана показались странными. Ему вовсе не казалось, что какой-то Исинь Чэнь так уж вреден в этом мире, как утверждал Цзиньчан. Но он согласился поговорить с Мао Вэем и его сестрой, и едва Золотая Цикада направился к Ван Ши, Бяньфу пошёл на площадку, где упражнялись мечники. Лисинь ушла в чайную, но Мао был там, и Бяньфу несколько минут наблюдал за ним. Бяньфу помнил о сказанном Цзиньчаном и сказал Мал несколько добрых слов о силе его выпадов и вращении клинков, которые и вправду ему удавались. Тот воспринял похвалу с радостью, и они заговорили о сцене.
— Ты давно выступаешь в труппе «Лунный сад»?
— Нет, только несколько месяцев. Меня пригласил Исинь Чэнь на роль мечника. А сестра там с самого дня основания. Все роли уже переиграла.
— А этот Исинь — хороший артист?
— Не знаю, он вроде всех устраивает, но красавица Ши его поносит как последнего дурачка, хотя петь он наверное и вправду не умеет…
Из-за корпуса факультета словесности показалась Мао Лисинь, которая несла в корзинке упакованное праздничное печение. Бяньфу, помня слова Золотой Цикады, приветливо поздоровался с девицей.
— Я вас помню, Юань Байфу. Вы отказались драться за первенство на турнире, а потом нашли убитую Лю Лэвэнь. Вы ведь пытались задержать убийцу? Неужели он оказался более ловок, чем победитель турнира и его дружок, ученики великого Ван Шанси? Как же так? — кокетливо спросила Лисинь.
Бяньфу растерялся, но попытался оправдаться.
— Было темно, я заметил этого человека не сразу, он сливался с тенью, за ширмой громоздились кадки с растениями, за моей спиной были люди и я боялся поранить их…
— Сколько оправданий! — рассмеялась Лисинь, — А в итоге голодный дух неотомщенной бедняжки Лю неприкаянно бродит в этих стенах. Мне даже кажется, что вечерами я вижу его. Он серой бабочкой носится над головой её возлюбленного жениха, который давно забыл про неё и пытается ухаживать за другой…
Все трое вышли на веранду дома студентов и тут, в свете ярких огней, Бяньфу наконец разглядел Мао Лисинь — без театрального грима. Белоснежная шелковистая кожа, красивые глаза, тонкие черты… Лисинь действительно была настоящей красавицей!
Бяньфу даже не думал над вопросом — он сам сорвался с языка.
— Госпожа Мао, а почему вас не выбрали первой красавицей Чанъани?
Девица снова рассмеялась.
— Красоты, наверное, не хватило.
— Но этого же не может быть… Кто вообще выбирал красавиц?
— Никто, их просто таковыми провозгласил в праздник Фонарей директор Сюй Хэйцзи, но, настолько я понимаю, он просто обнародовал приготовленный кем-то список, потому что назвал Ши — Цзинлю, а Сюань — Цинъян. При этом он же сказал тогда, что Исинь Чэнь — первый красавец академии. Однако когда тот поднялся и раскланялся, директор так оторопело на него посмотрел… Сюй ведь сам в молодости имел этот титул, а теперь увидел перед собой какое-то длинноносое пугало. Он тогда еще негромко сказал Вану Шанси, что вкусы публики меняются так непредсказуемо…
— Но кто мог настоять, чтобы именно Исинь был провозглашен первым красавцем? Кто настолько авторитетен для директора, чтобы тот послушался его?
Мао задумалась и чуть склонила к плечу красивую головку.
— Для него авторитетны все, кто выше. Любой чиновник выше второго ранга из Цзяйсяната — для него уже авторитет. И в выборе красавиц это проступило: все красавицы были либо дочерями начальников канцелярий и магистратов, либо родственницами фаворитов императора. При этом тогда, в начале года, это многих удивило. Все говорили, что если Ши Цзинлэ, будучи всего лишь дочерью начальника имперских стражников, по талантам и красоте и вправду заслуживает звания красавицы, то совершенно непонятно, чем его заслужили Чжэнь Чанлэ, Сюань Янцин и Лю Лэвэнь? В обществе, где внешность и ум — мерило успеха, их положение вызывает лишь недоумение.