Литмир - Электронная Библиотека

Единственное, чего ему теперь хотелось, это идти вперёд, до самого конца. Сделать всё, чтобы смерть Равены Даск перестала быть столь вопиюще бессмысленной.

Лорду Старлингу доложили, что вражеские маги, занимавшие позицию у моста, прыгнули в воду и скрылись где-то в городе. Когда же воины Нагорья добрались до места, то увидели тела стрелков с ранами от магического льда, осколки этого самого льда, ещё не успевшего растаять, а кроме того — двух мёртвых магов. Один — совсем мальчишка, застрелен из арбалета в спину. Второго, изрубленного клинками и пронзённого несколькими стрелами, сир Робин Рикер опознал как Отиса из Одерхолда.

— Он участвовал в турнире, — сказал рыцарь. — Проиграл, но король всё же сделал его верховным магом. Недолго же ему пришлось носить титул…

Отправив раненых в лагерь, войско двинулось дальше. Должно быть, королевские силы отступили в замок, так что по верхнему городу продвигаться оказалось легче. Усталые и злые солдаты брели среди роскошных дворцов и шикарных особняков, топтали аккуратно вымощенные улицы грязными сапогами и обрывали плодовые деревья по пути.

Таринор мерил шаги с мрачной решительностью. «Спаситель сыновей» болтался в ножнах на поясе, но едва ли теперь заслуживал такое имя.

Впереди уже показалась громада Чёрного замка. Последний бастион. Непокорённая крепость, которой

Когда войско добралось до перекрёстка совсем недалеко от замка, Таринор увидел знакомые красно-чёрные знамёна с огнедышащим золотым львом. Силы Сфорца уже ждали их, а сам кондотьер восседал на белоснежном коне, облачённый в позолоченный шлем в виде львиной головы.

Две армии соединились и двинулись вперёд. Добравшись до широкого каменного моста через реку, служившую замку естественным рвом, командиры выстроили войска вдоль берега. Лорд Старлинг собрал нескольких командиров и двинулся к воротам замка. В их числе был и Таринор, и Эмилио Сфорца.

— Надеетесь, что нам распахнут ворота? — мрачно спросил наёмник.

— Не надеюсь. Знаю, — ответил лорд и в ответ на недоверчивый взгляд пояснил вполголоса: — За этим тёмных эльфов и посылали в город. Ваш друг принёс послание от городского совета. Те собрали часть войск у себя, чтобы нам было легче продвигаться, и пообещали, что один из членов тронного круга отдаст приказ открыть ворота Чёрного замка.

— Прямо как семь лет назад… — проговорил Таринор. — Но почему я об этом ничего не знал? Даже Драм сказал, что это была просто разведка.

— Сеньор Сфорца и патриарх Хельдерик велели ему так сказать. Они до последнего не знали, можно ли вам доверять, — пояснил лорд Старлинг с несколько виноватым видом. — К тому же вся эта история с Тейносом Таммареном… Но теперь всё позади. Осталось лишь дождаться, пока эти треклятые ворота…

Вдруг между башен над воротами появилось несколько человек. Таринор сощурился и помрачнел: их появление здесь говорило о том, что всё, на что надеялись командиры, полетело к чертям.

Кроме нескольких стражников за крепостными зубцами стоял Эдвальд Одеринг, на чьей голове поблескивала железная корона. Рядом с ним, кажется, виднелась самодовольная фигура Гильяма Фолтрейна, а ещё связанный лысый бедняга с окровавленным лицом. Таринору он показался смутно знакомым, будто бы он когда-то уже встречал его.

— Вы прибыли как раз вовремя, чтобы увидеть казнь предателя! — провозгласил король. — Пока вы убивали доблестных сыновей Энгаты, настоящих защитников государства, я сумел схватить за горло ту самую змею, которая чуть было не обрекла королевство на гибель!

— Кто это? — спросил лорд Старлинг.

Король засмеялся и схватил связанного человека за грудки:

— Видишь, ты предал ради них своего короля, а они даже не знают твоего имени. Ещё недавно ты был известен как верховный книжник Илберн, хранитель мудрости и член тронного круга моего королевского величества. Теперь же я позабочусь, чтобы хроники запомнили тебя не иначе как Безымянный предатель!

Король кивнул, и сир Гильям Фолтрейн накинул петлю на шею верховного книжника. Другой конец верёвки стражники крепко завязали вокруг крепостного зубца.

— Пред ликом богов и людей, Троих и многих, и владыки Калантара, я, Эдвальд Первый из дома Одерингов, священный король Энгаты, защитник веры и государства, владыка Хартланда и лорд Чёрного замка, низлагаю бывшего верховного книжника Илберна, объявляю его виновным в измене королю и королевству и приговариваю к смерти через повешение! Сир Гильям, приведите приговор в исполнение!

— Позвольте сказать последнее сло… — заговорил было верховный книжник, но Фолтрейн изо всех сил пнул его в спину, оборвав на полуслове.

От удара Илберн перекувыркнулся через каменные зубцы и полетел вниз с петлёй на шее. К несчастью, верёвка оказалась слишком крепкой, а книжник слишком тучным. Шея не выдержала и разорвалась с мерзким звуком, и мёртвое тело верховного книжника рухнуло на камни у ворот. Мгновением позже рядом с глухим звуком ударилась голова.

Эмилио Сфорца нахмурился и позволил себе короткий, но полный досады вздох. Он всё понял и без перевода.

— Можете забрать эту падаль себе, — безучастно проговорил король. — Всё-таки вам ещё долго сидеть под этими стенами. Клянусь, что мои люди вам не помешают.

Глава 33

— Чёрт, до чего же несправедливо! — Игнат негодующе сжимал кулаки, стоя в госпитальном шатре. — Они там сражаются, а я торчу здесь, будто… будто…

— Будто ты не могущественный маг, а какой-то там простой человек? — лукаво спросила Рия, острым ножом разрезая пропитанную кровью рубаху на раненом бедняге.

— Да! То есть, ну… Я не это имел в виду.

— Тогда прижгите вот здесь, господин могущественный маг. Только аккуратнее.

Игнат нехотя приложил кончик пальца к маленькой, но обильно кровоточащей ране. Послышалось громкое шипение, в воздухе запахло железом. Раненый задёргался, извергая поток отборных ругательств.

— Зато теперь ты не истечёшь кровью, — спокойно произнесла девушка. — Скоро тобой займутся аккантийцы, их можешь проклинать сколько влезет. Всё равно не поймут.

— И как ты только всё это терпишь… — проговорил Игнат, вытирая палец о тряпку.

— Привычка, — пожала плечами Рия. — И спасибо, что тратишь свой могущественный дар на столь приземлённые цели.

Игнат вздохнул и окинул взглядом полевой госпиталь.

— Мне просто кажется, что будь я там… я и остальные маги, тебе здесь пришлось бы меньше носиться. Но нет, чёртов Сфорца не привык использовать магов на войне…

В этот момент в шатре появились принцесса Мерайя и сир Дэйн Кавигер, а с ними несколько служанок. Найдя взглядом Игната и Рию, они направились прямо к ним.

— Ваше высочество? Сир Дэйн? — удивилась Рия. — Чем обязаны?

— Я решила, что не могу сидеть в шатре и ждать, пока мои люди проливают кровь, — сказала принцесса, нахмурившись, и Игнат согласно кивнул, бросив взгляд на Рию. — Пусть я и не могу взять в руки меч и сражаться, словно легендарная леди Ангаста, но я готова помочь ухаживать за ранеными. А мои служанки мне в этом помогут. И не стоит думать, что я боюсь замарать руки. За последние полгода я видела столько крови, сколько иным и не снилось.

— А кроме того, — сказал сир Дэйн, — Сфорца вызывает тебя, Игнат, и остальных магов на подмогу.

— Вот те раз! Неужто созрел, наконец? — ухмыльнулся Игнат, но тут же смутился: — Чего же там такого случилось, что Сфорца переменил мнение.

— Мне сообщили, что войско добралось до замка, но вот дальше… — Дэйн вздохнул. — Дальше всё полетело к чертям… Им должны были открыть ворота, но вместо этого на стене появились король и Фолтрейн…

Услышав последнее имя, Рия поморщилась и отвела взгляд. Игнат не оставил это без внимания, и девушке пришлось объясниться:

— Перед тем, как я решилась на побег… — нехотя начала она. — Меня выманили из лечебницы, сказали, что от дяди Карла. Привели в какую-то комнату, а там оказался этот… рыцарь. Он закрыл дверь и…

Игнат побледнел, а после начал багроветь. Послышался хруст сжатых кулаков.

91
{"b":"940503","o":1}