Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Хм. И вправду острая. — Эдвард проводит пальцем по лезвию, немного его касаясь и оставляя на пальце маленькую рану.

— А я что говорю.

— Можно две таких.

— Две? — в один момент человек смог испытать и удивление, и радость. — Ну, хорошо.

— И ножны, для них. — в спину уже добавлял капитан, приподняв немного руку. — А есть еще метательные ножи?

— Есть. Вам сколько?

— Десятка хватит. И сумку для них поясную.

— Вот, — возвращаясь к прилавку проговорил продавец и выложил на стол все свое добро. — держите шпаги, сумку, в ней уже ножи, и ножны. Есть еще защита. — пытаясь как можно больше заработать, предложил продавец.

— Защита?

— Ну, нарукавники, наплечники и для спины, из твердой кожи акулы. — делая акцент на последней части предложения проговорил мужчина

— Можно. И еще черные сапоги, практически до колен, несколько голубых и белых льняных рубашек, ремень с небольшой серебряной бляхой, небольшой только, черный плащ, чуть-чуть ниже колен со стороны живота и до коленных чашечек со спины, с золотыми заклепками и черно-серые штаны.

— Записал. Как раз все есть в наличии. А треуголка?

— Мешает. — отбросив легендарный атрибут пиратов, проговорил юноша — И да нужны два пистолета и для каждого кобура, и тоже на пояс.

— Секунду. — продавец вновь забежал в комнату, которая заменяла склад. — Вот. — выбегает и подает Эдварду пару пистолетов.

— Интересно.

— Стреляют на тридцать-сорок метров, могут завалить леопарда с одного выстрела и, что самое главное, очень меткие. Пуля практически не отклоняется от нужной вам траектории. Деревянная рукоятка способствует хорошему сцеплению с кожей. Медное дуло — знак качества.

— Хорош, я так и так их беру.

— Ага. Все что вы сейчас заказали, будет немедленно собрано и доставлено к вам на фрегат. А цена за все это — двенадцать с половиной тысяч фунтов. Кстати, как называется корабль?

— «Пандора». Стоит у самого восточного мостика.

— Понял. — продавец, что-то подчеркнул и закрыл книгу. — Ожидайте через час.

— Понятно. Спасибо и до свидания.

— Скоро все доставим.

Эдвард выходит из магазинчика и направляется в таверну за командой, а точнее к вербовщику, с которым его давненько познакомил Джек. Все та же таверна. Сколько же воспоминаний с ней связано? А сколько еще будет? Возможно, она даже переживет Эдварда.

— Эх. И снова ты. — капитан встал у входа в заведение, положил руку на двери, но только через несколько секунд зашел. — Надеюсь, ты тут, Джордж.

— Эдвард! Эдвард! — крикнул Джордж, махая рукой.

— Приветствую, друг мой. — юноша присаживается за стол к Джорджу.

— Какими судьбами?

— Нужна команда.

— Ясно. Сколько?

— Двадцать пять человек. Это только матросов. Еще лекарь и боцман.

— Легко. Час-два и уже будут на корабле. Семь сотен фунтов готовь, и все дела.

— А людям, что? — чуя подвох спросил капитан.

— Они все враги Короны. Им всем грозит смертная казнь либо через повешивание, либо через расстрел. Им нужен дом, работа и еда.

— Это я им дам. Пусть подойдут к фрегату в восточной части порта. «Пандора» называется. — юноша достал свой мешок и вывалил на стол все семь сотен фунтов.

— Хорошо. Ну, если больше ничего не хочешь, судя по виду, то тогда до встречи, Эдвард.

— До встречи. — Эдвард и Джордж пожали друг другу руку и вновь разошлись.

Юноша вышел из таверны, встал посреди дороги и задумался. Что дальше? Команде нужна еда, постельное и мне тоже. С начала на рынок за провизией. Эдвард направился к городскому рынку. Там, как и всегда была суета суетливая, что, то донимала юного капитана, что наоборот — расслабляла. Множество людей либо что-то покупали, либо просто гуляли. Эдвард направился к лавке с зерном.

— Добрый день. Два мешка пшена, овса, риса и один мешок кукурузы.

— Дорого. Но все есть. Куда вам доставить мой рабочий все принесет за несколько минут? И это стоить будет одну с половиной тысячу фунтов. — не скрывая своей жадности оттараторил торгаш.

— На корабль «Пандора» в порту в самой восточной части. Вот держите эту записку, оставьте зерно в трюме и зайдите в каюту капитана, что под мостиком, и отдайте эту записку матросу, который там сидит. — Эдвард что-то пишет на бумажке и передает ее же торговцу.

— До встречи. Приятно иметь с вами дело. — махая на прощание проговорил торговец уходящему юноше.

Теперь Эдварду нужно купить мясо и рыбу, с крабами. Он находит глазами подходящую лавку и подходит к ней. Кое-как ему удалось пробраться через толщу людей и подобраться к торговцу, что только-только получил оплату за товар.

— Добрый день.

— Добрый. — мясник протирает тряпкой кровь с ножа.

— Мне нужно тридцать килограмм говядины, десяток кило свинины, и два десятка килограмм рыбы, и около восьми килограмм крабов.

— Это будет дорого. Три с половиной тысячи фунтов. Куда доставить такой большой заказ.

— На фрегат в восточной части порта. Называется «Пандора». Увидите.

— Все. Через час будет доставлено.

— Вам заплатит матрос, который сидит в каюте капитана. Дайте ему эту бумажку, и вы получите свои деньги.

— Понятно. До встречи.

Эдвард выбрался из этой толкучки и присел на деревянную старенькую скамейку, которая находилась в тенечке.

— Наконец-то. Тенек. Сейчас отдохну и пойду покупать мебель, интерьер и всякие «тряпки».

Так Эдвард называл постельное белье и ковры. Несколько минут он наслаждался покоем, легким ветром и жарким климатом карибских островов. Ведь в Лондоне его родном часто шли дожди. Прошло несколько минут, и капитан нехотя поднялся на ноги.

— Все. Пора выдвигаться. Вроде магазин с мебелью находился не далеко от порта. Идти по земле долго. — кинув взгляд на толпы людей, юноша поднял голову, направил взгляд на крыши и улыбнулся. — А вот по крышам быстро. Надеюсь, там нет солдат. — Эдвард ухмыльнулся и побежал к стене.

Он разбежался, встал ногой на стену, оттолкнулся и ухватился за выступ. И в мгновение око забрался на крышу. Капитан поднялся и окинул взглядом дома, крыши которых простирались от сих до сих. Крыши в Гаване были из каменных округленных плит. Сами дома невысоки либо двухэтажные, либо трехэтажные.

— Свобода. А на земле сейчас толпы народу, а я здесь, совсем один. И никто мне не мешает.

Эдвард сделал рывок и голубиные перья, которые находились у него под ногами, взмыли в воздух. Он как одержимый мчался по крышам. И чтобы разнообразить свое передвижение перепрыгивал на крыши домов с другой стороны улицы. Крыши были не сплошные. Между домами всегда был промежуток, который Эдвард пролетал без каких-либо сложностей. Свобода, которая сопровождала юношу и в море, и в морских сражениях, задрожала от удовольствия еще сильнее в его сердце. Юноша домчался до мебельного магазинчика всего за одно мгновение, как ему показалось. Но на самом-то деле это заняло не меньше пяти минут.

— Вот и прибежал. Ха. — Эдвард встал на край и сиганул вниз.

Как только Эдвард почувствовал, что ноги его дотронулись до земли, сделал кувырок вперед по земле, дабы смягчиться приземление. Встал, отряхнул свою одежду и зашел в магазинчик.

— Добрый день.

— Добрый, добрый, молодой человек. Чем могу быть полезен. — спросил продавец, встал из-за своего стола, где что-то записывал в журнал, снял и положил свои очки на стол.

Это был маленький старичок с серыми как пепел волосами. Он не был похож на продавца мебели, а скорее напоминал чиновника, чья жизнь уходит в закат. Старик был на голову ниже Эдварда, а он то как мы знаем не из высоких. Всего сто семьдесят восемь сантиметров. Старичок был очень хорошо одет. Белая рубашка, черный жилет, серые штаны и добротные коричневые мужские туфли с острым носком. Сам старичок, как и его голос, показывали, какой он добрый и вежливый.

— Я бы хотел обустроить корабль. Поможете?

— Вот это сюрприз.

— В смысле?

— В прямом. У такого старичка как я, сегодня исполняется семьдесят лет.

25
{"b":"936548","o":1}