Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Нельзя!

В следующую минуту за её спиной распахнулись два белоснежных крыла. Фред остолбенел. Вся кровь отхлынула у него с лица, а потом бросилась обратно.

— Ты что творишь! — рявкнул он на девушку.

— Это ты что творишь! — ответила она в тон. — Убери сейчас же!

— Да Змей тебя возьми!

Он опустил арбалет. Руки его дрожали. Только что от неожиданности он чуть не спустил курок. Вот сумасшедшая! Он чуть не убил Лили.

Они стояли друг против друга, а позади цыганки, из болота, поднималась в небо пара белых лебедей. Отражения их длинных шей зазмеились по поверхности воды. Белые змеи. Чёрная вода с листьями кувшинок. Лили. Лили Свенсон, внебрачная дочь императора.

— Госпожа Лили, — подал Рейнард голос. — Не нужно так волноваться. Господин Фред не стал бы стрелять императорскую птицу.

— Точно не стал бы? — недоверчиво уточнила Лейла. — Он же охотник.

— Охотник, но не изверг, — ответил Фред, переводя дыхание. — И не самоубийца.

Пока они выясняли отношения, из кустов с шумом дали дёру все умеющие летать. Крик Лили несомненно имел магическую силу. Рей тоскливым взором проводил хлопающие крыльями жирные тушки. Когда он обернулся к Данмору, тот уже стоял рядом со своей невестой.

— Ну ты меня и напугала, — говорил Фред, впиваясь взглядом в её губы. — Не делай так больше.

— Ты не станешь убивать лебедей?

— Это священная птица. Никто на них не охотится. Я искал уточку для тебя.

— Для меня или для своих пушистых щеночков?

— Они Флинки, вырастут в симпатичных умных детишек.

— Ты позволишь им вырасти сиротками?

— Лили, за обман надо платить. Их мама меня обманула. Так что только уточками.

— Значит, не для меня?

— Для тебя первую, для детей вторую. Когда у нас будут свои дети, первая уточка им.

— У тебя уже всё запланировано.

— Я очень хозяйственный. И ещё я очень умный.

— Это ты так меня уговариваешь или себя?

— А ты мне до сих пор не веришь.

— Сегодня охоты не будет, — сказал им Рейнард. — Вы всех распугали.

Но наши воркующие голубки его уже не слышали.

Глава 26.Отказ

Фред закончил плотину как и обещал, к празднику Весны, которым открывался месяц Волка. Казалось, тут замешано волшебство. Но настоящая причина была в организаторских талантах Фреда и его горячем желании жениться. Он преодолевал одну трудность за другой и, увлечённый новой ролью командующего, незаметно отдалялся от своего господина. Его прежние чувства словно подёрнулись дымкой. Лили занимала всё больше места в его жизни.

Утро первого февраля выдалось непривычно солнечным. В Муркастеле же становилось всё мрачнее. Леандр, который засел в дядюшкином замке точно так же, как запирался в своё время в Клербурне, захотел ещё раз увидеть Фреда. Тем более что в таборе, судя по доносящимся звукам, явно что-то происходило.

— Что-то шумно у наших соседей, — проронил принц, пытаясь сделать равнодушное лицо.

— Возможно, какой-нибудь праздник, поминки или даже свадьба, — ответил Лоран. — Давненько они так не гуляли.

Леандр хмыкнул.

— Пусть себе гуляют.

— Напрасно ты так безразличен к тому, что происходит рядом с тобой, дорогой племянник, — возразил Лоран. — Ведь твой оруженосец, похоже, поселился в их деревне. А мы не знаем, что у этих бродяг на уме.

— Эти ведьмы и порчу могут наслать, — проворчал Дункан.

Хотя Леандр делал вид, что ему неинтересна личная жизнь Фреда, он хотел любой ценой быть ближе к человеку, которого сам привязал к себе. Принц молча поднялся и отправился вылавливать своего оруженосца среди обитателей табора.

Цыгане, как обычно у них водится, собрались на полянку и развлекались плясками под громкие песни. Во всяком случае, для Леандра все вокруг казались бездельниками, пёстрые наряды резали глаза, а музыка — уши. Принц скользнул взглядом по толпе и заметил среди цыган Фреда. Он держался так спокойно, как будто табор принадлежал ему. Леандр одобрительно кивнул — его оруженосец и должен быть хозяином положения. Женщины сидели среди мужчин, перебрасывались шутками, болтали друг с другом и радовались, непонятно чему. Леандр не привык к такому бессмысленному веселью. Ему-то самому было совсем невесело…

Один из цыган задорно крикнул:

— Эй, командир, пора и честь знать! Не зря мы перетаскали столько песка и камней. Имеем право повеселиться.

— Точно. Давай широкую свадьбу! — подхватили остальные бездельники. — Закатим пир на весь мир!

— Мы-то вам закатим, — отвечали девушки, хихикая. — Только вы сначала подыграйте.

Леандр уже хотел уходить, чтобы поберечь уши, но внезапно услыхал:

— Лейла, покажи нам! В последний раз, подруга! Больше ты не сможешь так танцевать. После этой ночи муж тебе не позволит. Так ведь, командир?

Сидящий рядом с Фредом мужчина толкнул его в бок. Фред смущённо улыбнулся. Свадьба — это тоже было у него впервые, так что он немного волновался. Но когда он увидел Лили, все переживания как рукой сняло. Словно в первый раз, он любовался её движениями, точёной фигуркой, пышными кудрями, блестящими глазами и румянцем на щеках.

Под одобрительные комментарии зрителей, дружные аплодисменты и весёлый наигрыш Лейла вышла в середину круга, но не успела начать свой танец, как женщины закричали, а музыка сбилась. Все повскакали с мест, указывая на что-то в траве. Перед Лейлой поднялась огромная змея. Фред бросился к девушке, позабыв о своих страхах.

Великий Змей, что это за тварь? Кого-то она напоминает. Герб на штандартах его принцессы. Белый змей. Змей Сигленнидов. Снова эта мразь!

— Уилфред. — На краю поляны стояла его фея. Злая фея со змеёй.

— Ваше высочество, — произнёс Фред в замешательстве. До сих пор он не видел принца в такой ярости. Похоже, поединок с Изольдой под Клербурном был просто шуткой.

— Муж? — переспросил Леандр, не спуская потемневших глаз с Фреда. Змея зашипела. Лейла вцепилась в Данмора.

— Так точно, — храбро ответил Фред. — Эта женщина выбрала меня… отцом своих детей.

— Тебя? Отцом? — медленно переспросил принц. Трава вокруг шевелилась от множества появившихся змей.

— Мы ведь договорились. Плотину я восстановил в срок, меня признали достойным моей избранницы. Воспитанница цыганского барона выдержала испытание, помогая своим людям. Я заплатил за невесту. Теперь я могу жениться, разве не так? — продолжал Фред, стараясь не паниковать.

— Да, но… — не на какой-то бродяжке, хотел сказать Леандр, но Фред смотрел ему прямо в глаза, и принц замолчал.

— Тогда отзовите своих змей. Моя супруга их боится.

— Супруга?

Возразить было нечего. Фред сдержал своё слово, пора ему держать своё. Леандр до сих пор не сталкивался с такими трудностями. Обычно все выполняли его капризы, но он никогда не выполнял чужие желания. Оказалось, отдавать свою собственность весьма болезненно. Глаза принца сузились.

— Что же, раз так… то мы отказываемся от твоих услуг. Ты свободен.

Фред вздрогнул. Лейла прижалась к нему ещё крепче.

— Но я совсем не отказываюсь… — "не отказываюсь от своих обязанностей", хотел он сказать, но Леандр уже повернулся к парочке спиной.

— Развлекайтесь, — повторил принц, не глядя больше на своего оруженосца.

Змеи опустились в траву и исчезли.

Леандр неторопливо вернулся в Муркастель, чувствуя, как закипевшая было в его груди лава остывает, превращаясь в кусок холодного камня. Пусть все вокруг страдают и чувствуют себя виноватыми в его ошибке. Он запрёт свои чувства и никому не позволит снова себя ранить.

На пороге замка стоял Лоран Адэр, вид у него был необычайно оживлённый. Вот так, благодаря глупому капризу его племянник сам избавился от своего собственного охранника. Теперь надо закрепить успех и не дать мальчишке передумать.

Глава 27. Тьма опускается

Муркастель охватывала тьма. Их высочество, мрачнее тучи, уселся на своё место во главе стола и старался не обращать внимания на шум веселья, долетавший к ним из деревни.

18
{"b":"936476","o":1}