— Доброе утро, госпожа Гейергель.
— И тебе добра. Ты где пропадаешь, зятёк!
— Прошу прощения, дороги развезло.
— А твой господин?
Биг кивнул, и в полутьме придела нарисовалась фигура. Да, это он, Уилфред Данмор и его знаменитый волчий плащ. Моди и Эдвин, стоявшие неподалёку, подошли поближе и стали внимательно разглядывать Красного Рыцаря. По их мнению, Фред сильно изменился.
— Выглядит уставшим, — сказал Эдвин. — Наверно, мчался карьером от самого Муркастеля.
— Карьером? Его конь так может? — Моди хрюкнул.
— Интересно, Фред всё ещё с Принцессой?
— Похоже, да.
— Нет. Фред приехал не из Муркастеля, — заявил Уолтер, присоединяясь к своим товарищам. Он равнодушно кивнул восторженным поклонницам и продолжил: — Выглядит слишком ужасно. Лицо красное, как у пьяницы. А что за яркие тряпки? Просто бродяга какой-то.
— Эх, — разочарованно вздохнул Эдвин. — Эдгар расстроится. Эти болота явно не лучшее место.
Матильда Торкель, разряженная по случаю своей свадьбы, стояла у алтаря. Похоже, она торчала здесь уже давно, потому что устало вздыхала и закатывала глаза. Её родители стояли рядом. Фред встал напротив невесты, опустив голову и не глядя по сторонам, словно стыдился своего затрапезного вида и обветренного лица. Лорд Данмор в сопровождении супруги заняли места рядом с ним, но Фред даже не взглянул на родителей. Лорд Данмор шумно выдохнул — мальчишка явился, и то хорошо.
Священник выступил вперёд. Он откашлялся и начал:
— Мы собрались сегодня, чтобы освятить союз двух сердец. Но, прежде чем мы начнём церемонию, вы должны отвечать со всей откровенностью. Имеет ли кто-нибудь из присутствующих возражения против этого брака?
Услышав его вопрос, Фред поднял голову, и у Матильды ёкнуло сердце. Нашему герою всегда достаточно было просто выпрямиться, чтобы обратить на себя внимание. Наследник Серого замка громко сказал:
— Я имею. — Он бросил на невесту мрачный взгляд и добавил: — Я не могу жениться на этой девушке.
Все зашумели. Лорд Данмор побагровел.
— Ты что несёшь! Почему это не можешь?
— Я уже женат, отец.
Леди Данмор ахнула. Все замерли.
— Да когда только успел, паршивец! Где ты ухитрился жениться? Ты же был на болотах!
— Там и женился. В таборе, под Муркастелем.
— Ого! — не сдержался Уолтер. Его щёки вспыхнули от волнения. В Рангарде произошло что-то необычное.
— В таборе? У цыган? Проиграл себя в карты?
Фред ухмыльнулся.
— Скорее выиграл жену.
Биг подошёл к брату.
— Я, Брендон Крейг, свидетель. Он правда женат. Её зовут Лейла.
— Женат! — не мог успокоиться лорд Данмор. — Без согласия родителей!
— Мой господин дал разрешение, — отпарировал Фред.
— Да какой там ещё у тебя господин! — лорд Данмор упорно отрицал очевидное. А все присутствующие могли подтвердить, что его сын лишился своего горского хвоста.
— Их высочество Леандр Сигленнид, — пояснил важно Гильденстерн, младший племянник Седрика. — Принцесса отрезала ему волосы и сделала своим вассалом. Это все в Клербурне знают. Он стал оруженосцем ещё до турнира. Он ведь ещё в позапрошлом году победил в турнире, вы вообще в курсе?
— И как победителю турнира, отец позволил ему самому выбрать себе жену, — добавил Уолтер.
— Я выиграл турнир в Клербурне, как обещал, — сказал Фред. — И сегодня явился в собор, чтобы сдержать данное вами слово. Но жениться на этой девушке… я не могу, как вы теперь понимаете.
Лорду Данмору была неинтересна слава, которую добыл его наследник. Побеждать императора-самозванца было выше его достоинства. Гораздо больше его интересовали деньги Торкелей. Но нет свадьбы — нет денег. На что теперь пить в Сером замке? От одной этой мысли у лорда поднялось давление. Эта хитрая Улька провела его и два года гуляла в столице, подыскивая приятные приключения на свою задницу, пока он тратил кредит за жениха, данный Торкелями.
— Невероятно! Просто невероятное своеволие! Как ты посмел! Опозорил отца! Видеть тебя не желаю! Убирайся в свой табор, чтобы духу твоего больше не было в Сером замке! Отныне ты мне не сын!
— Как скажете, — Фред пожал плечами и стащил с пальца фамильный перстень. — Я так полагаю, это мне тоже нужно вернуть.
— Именно! Ни крошки хлеба с моего стола, ни клочка земли. Ничего не получишь!
Все на минуту онемели. Вот так по слову разъярённого папаши Уилфред Данмор был лишён наследства.
Это стало последней каплей. Матильда, задыхавшаяся от духоты и переживаний, грохнулась в обморок.
Сам виновник скандала отреагировал на резкий поворот в своей судьбе неожиданно спокойно.
— Счастливо оставаться, — проронил Фред и отступил в тень, пытаясь смыться по-тихому. Он понадеялся, что все будут откачивать отвергнутую невесту и оставят его в покое. Но просто так испариться из собора ему не дали. Фред не сделал и пары шагов, как почувствовал лёгкое прикосновение.
Это была Камилла Адэр, мать Бига. Она оставалась служанкой леди Данмор, а благодаря кратким отчётам её сына, в Сером замке были в курсе всего происходящего.
— Подождите, — сказала она.
— Уилфред, — произнесла леди Элеонора, подходя к сыну. — Ты нашёл её?
— Да.
— Будь осторожен. Кто бы что ни попросил, не соглашайся сразу.
— Спасибо, — ответил Фред, целуя ей руку. Мать продолжала поддерживать его.
В это время действие в соборе продолжалось.
— А что же мы? — спросила Фриг, когда Матильду откачали, и возмущённые Торкели удалились.
— Мы поженимся, — заявил решительно Биг. — И уедем в Муркастель. И я теперь не Биг, я Брендон.
Фриг запрыгала и захлопала в ладоши.
— Брендон? Это же здорово! — и она бросилась ему на шею. Биг не сдержался и закружил свою пухленькую невесту.
— Потише вы! — возмутился священник, — сначала поженитесь.
Они с трудом успокоились и повернулись к отцу Амброзию, который ожидал очередного шоу.
— Если у кого-то есть возражения против этого брака, скажите об этом сейчас.
Возражений не было. Отец Амброзий облегчённо вздохнул.
— Бригитта Гейергель, согласна ли ты взять в мужья и быть верной и любящей женой для Брендона Крейга?
— Согласна.
— Брендон Крейг, согласен ли ты стать мужем и быть защитой и опорой Бригитте Гейергель?
— Угу.
— В присутствии свидетелей объявляю вас мужем и женой.
— Поздравляю, братец, — прошептал Уилфред. Вот и этого пристроили. С лёгким сердцем он вышел из собора, где его ждали горцы. По их лицам Фред понял, что они всё слышали.
— Молодой господин… — начал мастер Оэн.
— Я больше не господин, — и Фред дружески похлопал старика по плечу рукой, освободившейся от фамильного перстня. — Так что всего хорошего, ребята.
Он сбежал по ступеням, но услышал вслед упрямое:
— Командир.
Горцы не спешили расходиться.
— Командир, мы с вами, — выразил всеобщее мнение Ургуст.
— Ну, тогда… — Фред улыбнулся. — Вперёд!