Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Стив с головой ушел в работу. Сейчас он висел на телефоне, распекая своего "Метеора", требовал, чтобы тот ускорился и раздобыл нам наконец список звонков с незарегистрированного номера. Мы могли бы выплеснуть наш пыл на допрос оставшихся свидетелей, но я не хотела никуда уходить. Я хотела дождаться Бреслина.

Гэффни закончил составлять список вечерних курсов Ашлин. Если бы я не была в таком возбужденном состоянии, то наверняка впала бы в депрессию от одних названий. Ашлин действительно платила настоящими деньгами за курсы под названием "Измени свой стиль!", а еще за курсы по дегустации вин и за что-то под вывеской "Учебный лагерь для занятых девочек". Гэффни как раз сейчас звонил туда, чтобы получить список учащихся. Я забрала у него финансовую отчетность и прошлась по ней в поисках аномалий, пока Бреслин не подглядывает через плечо.

Никаких необъяснимых сумм на счет Ашлин не поступало и с него не уходило. Единственное, что бросалось в глаза, — и Люси тут права — Ашлин отложила кругленькую сумму. Она открыла сберегательный счет сразу, как начала работать, в 2006-м, и немалая часть ее зарплаты поступала на него. За последние пару лет она потратила небольшую часть сбережений на всяких сайтах шикарных шмоток, но на счету все равно оставалось более тридцати тысяч. Долгов у Ашлин не было, денег от продажи дома в Грейстоунсе хватило на домик в Стонибаттере и на старенький "поло", а расходы по кредитке с лихвой покрывались дебетовым счетом. Надумай она поехать посмотреть мир или поступить в колледж, денег было достаточно. Она могла бы и одолжить пару тысяч, если бы ее попросили.

У Рори с деньгами все обстояло сложнее, чем у Ашлин, а учитывая проблемы книжного магазина, и близко не так гладко. Но и ничего подозрительного не просматривалось даже отдаленно. Если в нашем деле и фигурировали гангстеры, они явно не отмывали свои деньги через книжный магазин, чтобы сделать нашу жизнь увлекательнее. Магазин едва держался на плаву, за те пять лет, что Рори им владел, продажи упали на треть, он вынужден был уволить единственного своего работника. Зарплата, которую Рори платил себе, показалась бы жалкой мальчику из "Макдоналдса". Бреслин был прав: ужин в "Пестике" пробил в его бюджете дыру. Мы уже видели, как плохо Рори переносит унижение. Если он попросил денег у Ашлин, а она его послала, его внутренний Халк мог вырваться из-под нарядного джемпера.

Я уже собиралась подсунуть Стиву эти отчеты, он как раз выбрался из-за стола, как дверь открылась, на пороге стоял тощий пацан с жиденькими волосами и в плохоньком костюмчике.

— Эээ… Детектив Конвей?

— Да, это я.

Он подошел к моему столу с таким видом, словно ожидал, что в любой момент его возьмут на болевой захват.

— Детектив О’Рурк из Пропавших просил передать. Простите, что так долго. Я ждал внизу, потому что один парень, то есть другой детектив… в общем, он сказал мне, что вас нет и что я могу передать все материалы ему, но детектив О’Рурк велел мне вручить лично вам, вот я и ждал… А потом подумал, может, мне стоит проверить на всякий случай…

— Вот она я.

— Тогда сейчас.

И мальчишка вмиг испарился. Я поймала взгляд Стива и дернула головой: "Иди сюда". Никто из практикантов, казалось, не обращал на нас внимания, но деньги на это я бы не поставила.

— Что происходит?

— Материалы по делу отца Ашлин. Веди себя спокойно.

Мальчишка снова объявился, с большим картонным ящиком. На вид ящик весил больше, чем сам пацан. Стив склонился над своей половиной стола и начал шелестеть бумагами, не обращая на паренька никакого внимания.

— Уф… — Мальчишка опустил ящик рядом с моим стулом. — И еще это. — Он вынул из кармана конверт и протянул мне.

— Спасибо, — сказала я. — А тот человек, который думал, что меня нет. Как он выглядел?

Мальчишка попытался раствориться в собственном костюме. Я терпеливо ждала.

— Ну-у-у, — наконец протянул он. — Где-то под пятьдесят? Рост где-то метр восемьдесят? Среднего телосложения? Темные волосы, слегка курчавые, немного седины? Короткая стрижка?

Звучит до чертиков похоже на Маккэнна.

Нет причины, по которой Маккэнну могут быть интересны предназначенные мне материалы.

— Прекрасно. Я передам ему, что я здесь на этой неделе. Спасибо.

Пацан с надеждой топтался на месте, ожидая, что ему что-нибудь перепадет.

— Я скажу детективу О’Рурку, что ты прекрасно справился с поручением, — сказала я. — Пока.

Он ретировался.

— А кто это думает, что тебя нет на работе? — негромко спросил Стив.

— Тот, кто решил перехватить эти материалы. Знаю-знаю, у меня паранойя, но, кажется, это был Маккэнн.

Я наблюдала за тем, как Стив мысленно проходит тем же путем, что и я.

— Бреслин не знает, что мы намерены заняться делом папаши Ашлин.

— Именно. Маккэнн ничего специально не искал. Он пытался получить то, что оказалось у него под носом.

— Скоро вернется Бреслин. Может, унести это куда-нибудь подальше?

— Да нахер.

Если он придет, а ему сообщат, что мы куда-то удалились в обнимку с большой коробкой, набитой бумагами, ничего хорошего из этого не выйдет. И кроме того, это моя оперативная, и я не стану вертеться тут ужом и прятаться по шкафам.

— Прочитаем здесь, но быстро.

Я уже вскрыла конверт. Стив придвинул свой стул ко мне, попутно с небрежным видом проверив сообщения на телефоне. Мол, ничего особенного не происходит.

Внутри конверта была записка.

Здорово, Конвей, вот дело твоего пропавшего мужика. Позволь дружеский совет, не веди себя как водитель на пассажирском сиденье. Если тебе что-то не понравится, молчи и держи себя в руках. Я немного в нем покопался, так что, если будут вопросы, то звони. Г.О’Р

— Хм, — сказал Стив. — Молчать насчет чего?

— Понятия не имею.

Я сунула записку в карман, чтобы позже отправить ее в шредер.

— Может, поймем, когда ознакомимся с делом?

Мы на пару прочли начальный отчет. Краем глаза я следила за комнатой — не интересуется ли один из практикантов, чем это мы занимаемся.

Ведущего детектива звали Финней. Я встречала его имя на старых бумагах, когда работала в Пропавших, но он ушел на пенсию значительно раньше, чем я там появилась. Наверное, он уже умер. Если нам понадобится информация изнутри, останется только надеяться, что Гэри сможет ее раздобыть.

В 1998-м Десмонду Джозефу Мюррею было тридцать три года. Он работал водителем такси, проживал в Грейстоунсе и работал не в центре Дублина. На фото, приобщенном к делу, был запечатлен худощавый шатен среднего роста с аккуратной стрижкой и милой, чуть кривоватой усмешкой. Я едва обратила на него внимание в семейном альбоме Ашлин. Слишком была занята тем, что рассматривала ее саму, надеясь, что лицо Ашлин подскажет, где мы уже виделись, и пропустила то, что было прямо у меня под носом.

К отчету была приложена семейная фотография. Жена — миниатюрная брюнетка, ухоженная и хорошенькая. Очень хорошенькая, с большими глазами и такая беспомощная и трогательная с виду, что блевать хотелось. А вот и Ашлин — со слишком туго заплетенными косичками и широкой улыбкой, уютно устроившаяся в отцовских объятиях.

— Знаешь, кого он мне напоминает? — произнес Стив. — Нашего Рори.

Я вгляделась в фото. Он прав. Они не то чтобы похожи, но типаж один.

— Иисус, — простонала я. — Убожество какое! Эта глупая овца совсем собой не владела?

— Она пыталась. Хоть в этом отдай ей должное.

Тучи начали заволакивать небо, свет за окнами неровно пульсировал. Оперативная вдруг сделалась местом ненадежным и зыбким, как судно в беспокойном море или дом на острове, на который надвигается буря. Был ли виной тому этот колеблющийся свет или слова Стива, но меня вдруг одолела необъяснимая печаль. Мне не хотелось ни в чем отдавать Ашлин должное, вообще не хотелось думать о ней вне профессиональных рамок, но в ту минуту все, что было связано с этой девушкой, будто наполнилось печалью, сдавило меня тисками.

661
{"b":"936256","o":1}