— Как было? — спросила она.
— Невероятно, Бекка. Я не знаю, как… Я вообще не понимаю…
— Как ты собираешься работать с ним каждый день? — сказала она.
— Да, именно это! Он дал понять, что ничего не будет. Он не верит в романтику и отношения. Сказал, что это был просто секс.
— Пожалуйста, не говори мне, что ты уже влюбилась в него.
— Боже, нет. Совсем нет. Обычно после ночных встреч я никогда не вижу этих парней снова. Но теперь мне предстоит видеть Джека каждый день. И вот ещё. Он выписал мне чек на два месяца аренды и сказал, что это заем.
— Он дал тебе деньги до или после секса?
— После.
— Он заплатил тебе за секс! — засмеялась она.
— Нет, не заплатил. Он вычтет это из моей зарплаты. Сказал, что не может позволить своей помощнице оставаться без крыши над головой.
— Ну, это было мило с его стороны. Может, он не такой уж и скряга.
— О, нет. Он точно такой.
— Ну и ты тоже. Вы как два горошка в стручке. Могу я теперь вернуться в кровать?
— Да, иди спать. Поговорим завтра. Спокойной ночи, люблю тебя.
— И я тебя люблю. Спокойной ночи.
На следующее утро, когда я готовилась к работе, мысли о вчерашнем не давали мне покоя. Я пришла пораньше, потому что не могла заснуть, и заехала в Starbucks за кофе. Когда я вошла, заметила, что появились праздничные чашки.
— Доброе утро, хотите попробовать один из наших праздничных напитков? — с энтузиазмом спросил бариста.
— Боже, нет. Мне большой макиато с дополнительным эспрессо, — ответила я.
— Имя, пожалуйста.
— Сиерра, и можете сделать такой же для меня, — сказал голос позади меня.
Повернувшись, я увидела Джека, стоявшего там, как всегда сексуального, в темно-синем пальто из шерсти со снежинками в волосах. Он достал деньги и отдал их бариста.
— Не надо было платить за мой кофе. И что ты тут делаешь? — нахмурилась я.
— Я плачу за твой кофе. Ты купишь мой в следующий раз. Я здесь по той же причине, что и ты.
— Два макиато для Сиерры, — сказал бариста, ставя чашки на стойку.
Мы с Джеком забрали кофе и взглянули на чашки.
— Уже? Черт, — сказал он.
— Точно, — ответила я.
— Вот тебе и снег, — вздохнул Джек, выходя из Starbucks. — Слишком рано для этого, и это только усиливает рождественский ажиотаж.
— Говоришь, как старик, — улыбнулась я.
— Ты тоже, — ответил он. — Ты на такси сюда приехала? — спросил он, направляясь к Эскалейду.
— Да. Оно там, я сказала ему подождать.
— Заплати ему, и поехали на работу со мной.
— Хорошо. Я скоро. Ты можешь подержать кофе? — передала я ему чашку.
После того как я расплатилась с таксистом, села в Эскалейд рядом с Джеком. Он передал мне кофе, и я сразу поднесла чашку к губам.
— Мне нужно, чтобы ты перенесла несколько встреч, когда мы приедем в офис, — сказал он.
— Хорошо.
— Как ты спала прошлой ночью? — спросил он.
— Отлично, — соврала я. — А ты?
— Превосходно. И все-таки мне нужно еще раз напомнить, о чем мы говорили вчера. Я не хочу, чтобы ты подумала что-то не так. У меня не будет к тебе никаких чувств.
Черт, этот парень действительно придурок.
— Джек, я знаю, — вздохнула я. — Не переживай. Я не влюблюсь в тебя. Ты не мой типаж.
— А какой у тебя тип? — прищурился он.
— Не трудоголик-миллиардер, это точно, — ответила я.
Он не прокомментировал, потому что его телефон зазвонил. Он сразу же взял трубку и разговаривал по телефону весь путь до офиса. Поставив кофе и сумку на стол, я увидела Тристана, который подошел и указал пальцем на мой стол.
— Я только что видел, как ты с Джеком зашла в офис?
— Мы встретились в Starbucks, и я доехала до офиса с ним. Почему ты здесь так рано?
— Даниэль попросил подготовить отчет для утреннего совещания, которое он даже не планировал.
— Сиерра, мне нужно, чтобы ты зашла ко мне в офис, — крикнул Джек.
— Мне нужно туда. Поговорим позже, — сказала я, схватив блокнот и ручку.
Сев напротив его стола, я скрестила ноги и приготовилась записывать.
— Мне нужно, чтобы ты забронировала мне билет в первый класс на Гавайи с 24 декабря по 2 января. Также забронируй люкс в Ritz Carlton на Мауи и машину, чтобы забрать меня с аэропорта.
— Ты едешь на Гавайи на праздники? — удивилась я.
— Нет, я еду с 24 декабря по 2 января. Это не на праздники. Просто немного отдыха, чтобы сбежать от рождественского ада в этом городе.
— И ты не думаешь, что на Гавайях будет рождественский ад? — подняла я бровь.
— На пляже его не будет, — сказал он.
— Ты знаешь, что в аэропортах в этот день будет ужасная толпа? — спросила я.
— Я в курсе. Просто забронируй поездку, Сиерра. Я все равно буду работать с Гавайев, так что не планируй ничего.
— Ты что, забыл, с кем разговариваешь? — улыбнулась я.
— Просто проверяю, — сказал он.
— Это все? — спросила я.
— Вот список встреч, которые нужно перенести, — сказал он.
— Хорошо, — ответила я, вставая с места и выходя из его кабинета.
Джек
Она вышла из моего кабинета и закрыла за собой дверь. Повернув кресло, я уставился в окно, где легкий снег покрывал город белым одеялом. Я не мог перестать думать о прошедшей ночи — о том, как она вкусно пахла и как хорошо было с ней. Вдруг меня вернуло в реальность, когда дверь кабинета снова открылась, и в комнату вошел Даниэль.
— Вот проектные данные по недвижимости Бэрроу, — сказал он, когда я повернулся к нему.
— Спасибо. Посмотрю позже.
— Что с тобой? — спросил он, усаживаясь напротив моего стола.
— Я облажался.
— Как? Что случилось? — Его брови сошлись на лбу.
— Я переспал с Сиеррой прошлой ночью.
— Уф, Джек. Зачем ты это сделал?
— Оно само так получилось. Но я ясно дал ей понять, что ничего серьезного из этого не выйдет.
— Ты всем женщинам, с которыми спишь, это говоришь. И все равно в какой-то момент это приведет к проблемам.
Мой телефон зазвонил. Когда я взглянул на экран, увидел, что звонит Клэр, так что я отклонил вызов.
— Ты не собираешься ответить? — спросил Даниэль.
— Нет. Это снова Клэр. Она звонит уже пару дней.
— Почему?
— Не знаю. Я не беру трубку.
— Это может быть важно, Джек, — сказал он.
— Если бы было важно, она бы оставила сообщение. Уверен, что она просто пытается вымогать у меня деньги.
В этот момент в дверь кабинета постучали, и в дверном проеме появилась Сиерра.
— Извините, что беспокою. Просто хотела сообщить, что поездку забронировала.
— Спасибо, Сиерра.
— Поездка? Какая поездка? — спросил Даниэль.
— Я еду на Гавайи, чтобы немного отдохнуть.
— Когда?
— С 24 декабря по 2 января.
— Ты помнишь, что мы с Крисси проводим праздники в Мэне? Мы уезжаем на Рождество.
— Помню. Компания будет в порядке неделю. Я все равно буду работать, даже находясь там.
— Боже, как бы тебе не пришлось по-настоящему отдохнуть, — усмехнулся он.
— Отдых — это не в моем лексиконе. Ты ведь знаешь это, — я указал на него пальцем.
ГЛАВА 8Сиерра
3 дня спустя
В последние несколько дней я едва видела Джека. Он был в других частях города на встречах, а когда приходил в офис, сразу же снова уходил на совещания. Бекка подарила мне два билета на бродвейский мюзикл Hadestown на пятницу вечером. Они с Брэдом собирались пойти, но так как его родители не приезжали на День благодарения, они решили взять длинные выходные и навестить их в Род-Айленде. Я все время пыталась собраться с духом, чтобы спросить Джека, не хочет ли он пойти со мной.
— Извини, Джек? — я вошла в его кабинет и закрыла дверь.
— Что случилось, Сиерра? — он не отрывал глаз от экрана компьютера.
— Одна моя подруга дала мне два билета на Hadestown на завтра вечер. Хотела узнать, не хочешь ли ты пойти со мной?
Он некоторое время смотрел на меня, затем откинулся в кресле.