— Черт. — Он прикусил нижнюю губу. — Я только Грейс сказал. Клянусь.
— Почему ты вообще что-то сказал? Это было между нами. — Я покачала головой и направилась к лифту.
С листом покупок Джека в руке я прогуливалась по супермаркету, закидывая нужные в корзину. Женщина в костюме эльфа стояла рядом с маленьким стендом с праздничным печеньем, раздавая бесплатные образцы.
— Праздничное печенье? — она улыбнулась, когда я проходила мимо.
Я остановилась и уставилась на то, как она выглядит.
— Нет. И серьезно? — мои брови сомкнулись. — Тебе достаточно платят, чтобы ты так одевалась?
— Кажется, у кого-то новогодняя депрессия, — сказала она.
— Праздники — отстой, леди. Когда-нибудь ты это поймешь, — я развернулась и пошла дальше.
Может, я и не должна была так говорить, но Джек расстроил меня, а вся эта праздничная ерунда только усугубляла настроение. Всё, с меня хватит. Как он смеет кричать на меня так? Если бы мне не нужны были деньги, я бы ушла и больше никогда не вернулась.
Вытащив телефон, я проверила свой банковский счет, так как была уверена, что сегодня должны были заплатить. Увидев сумму депозита от Atlas Enterprises, я поняла, что что-то не так, и это еще больше разозлило меня. Мне было все равно, что я в магазине — я решила позвонить Джеку, чтобы выяснить, в чем дело.
— Что тебе нужно, Сиерра? — ответил он грубо.
— Я заметила, что мой счет пополнился, и хочу знать, почему мой чек такой маленький.
— Ты забыла, что я одолжил тебе два месяца аренды? Я говорил тебе, что это будет вычтено из твоей зарплаты.
— Я знаю, Джек. Но, черт возьми, я не думала, что ты вычтешь деньги за раз. Тут почти ничего не осталось.
— Ты все равно не будешь у меня работать долго, и мне нужно вернуть мои деньги. Как ты собираешься мне их вернуть, когда уйдешь с работы Atlas Enterprises? Не понимаю, почему ты жалуешься. У тебя все еще есть крыша над головой.
— Да, пока что. До свидания, Джек. — Я закончила разговор. — Мудак, — пробормотала я, толкая корзину к кассе.
Я закинула три пакета в такси и села внутрь, назвав водителю адрес Джека. Когда он подъехал к тротуару, я вылезла, забрала сумки и понесла их по ступенькам на крыльцо, поставив их, пока открывала дверь. Войдя в его дом, я ощутила его запах, который витал в воздухе. Я отнесла сумки на кухню и начала распаковывать их. Может быть, я подобрала пару вещей и для себя, так как у меня была его кредитка.
Я замерла, когда услышала звонок в дверь. Подойдя к двери, я медленно открыла ее и увидела женщину с маленькой девочкой.
— Могу чем-то помочь?
— Вы домработница Джека? — спросила женщина.
— Нет. Я его ассистентка. А вы?
— Клэр. А это дочь Джека, Элианна.
— Извините? — я приподняла бровь.
— Наверное, он никогда не говорил вам, что у него есть ребенок. Можем мы зайти?
— Эм, да. — Я нахмурилась.
Она вошла, держа за руку девочку, тащила за собой чемодан.
— Я зашла в офис Джека, и кто-то сказал, что он на встрече через весь город. Я неделю пытаюсь до него дозвониться, но он даже не удосужился взять трубку или перезвонить. Я знала, что у него есть домработница, так что пришла сюда из его офиса.
— Она в отпуске, — сказала я.
— Почему вы здесь? Вам не нужно быть в офисе?
— Мне нужно было выполнить несколько поручений для него.
— Ну конечно. Боже упаси, чтобы он что-то сделал сам.
— Извините, — я покачала головой, — почему вы здесь?
— Мне нужно поговорить с Джеком. У вас есть аспирин? У меня ужасная головная боль.
— Я уверена, что у него есть аспирин где-то. Сейчас принесу, — сказала я и пошла в другую комнату.
Не могу поверить в это. Не могу поверить, что у Джека есть ребенок, и он никогда мне не говорил об этом. Я даже никогда не видела ее фотографий на его столе. Я открыла все шкафчики на кухне в поисках аспирина. Не найдя, я заглянула в шкафчик в ванной и обнаружила бутылочку на полке. Взяла ее, вытащила бутылку воды из холодильника и вернулась в гостиную, где увидела Элианну, сидящую на диване в одиночестве с маленькой куклой в руках. Мое сердце забилось быстрее, я огляделась в поисках Клэр и позвала ее.
— Она ушла, — тихо сказала Элианна.
— Ушла?
Я побежала к двери, открыла ее и увидела, как Клэр садится в такси на тротуаре.
— Клэр, подождите! — крикнула я, бегая за машиной.
Такси быстро отъехало от тротуара, и я стояла, глядя, как оно уезжает.
— Черт! — я развела руки.
Вернувшись в дом, я снова посмотрела на девочку, сидящую на диване и обнимающую свою куклу.
— Привет, Элианна. Я Сиерра. — Я присела перед ней. — Сколько тебе лет?
— Четыре. — Она подняла четыре пальца.
— Вау. Ты большая девочка. — Я улыбнулась. — А это кто? — я указала на куклу.
— Моя малышка.
— Она милая. У нее есть имя?
— Марисса. Я голодная.
Черт. Что едят дети? Я ничего не знаю о детях.
— Пойдем в кухню и что-нибудь найдем.
Я протянула руку и помогла ей встать с дивана.
— Ты любишь яблоки?
Она посмотрела на меня и кивнула. Я подняла ее и посадила на стул у острова. Взяла яблоко из холодильника, подержала его под холодной водой, вытерла и отдала ей. Она уставилась на него.
— Я его кушаю нарезанным, — сказала она.
— О, хорошо.
Я взяла яблоко, достала нож и порезала его на дольки.
— Ты любишь арахисовое масло?
— Да.
Я открыла кладовку, вытащила банку с арахисовым маслом и положила немного на тарелку рядом с яблоками. Взяла свой телефон и позвонила Джеку. Он отклонил звонок, так что я позвонила снова. Я знала, что он на встрече, но мне было все равно. После трех отклоненных звонков он наконец ответил на четвертый.
— Сиерра, я на встрече! — строго сказал он.
— Я знаю, Джек. Но…
— Без но! Что бы там ни было, подождет, пока я не вернусь в офис. — Он завершил звонок.
Я посмотрела на четырехлетнюю девочку, которая обмакивала свои дольки яблока в арахисовое масло. Она была точной копией Джека, только со светлыми волосами. У них были одинаковые голубые глаза и нос. Не было никаких сомнений, что она его дочь — никаких сомнений вообще.
— Ты знаешь, куда ушла твоя мама? — спросила я ее.
Она покачала головой, откусывая яблоко. Мне нужно было выпить, так что я схватила бутылку вина и налила себе в бокал. Мне было все равно, что это рабочие часы. Эта ситуация заслуживала выпивки.
После того как Элианна доела яблоко, я отнесла ее в гостиную. Я не знала, что с ней делать. Понести ее обратно в офис? Или ждать, когда Джек позвонит мне, когда вернется в офис и не увидит меня за столом?
— Можно порисовать? — спросила Элианна, указывая на свой розовый рюкзак с белым котенком.
Я взяла рюкзак и нашла в нем раскраски и цветные карандаши. Там также был конверт с именем Джека. Неприятное предчувствие охватило меня, когда я увидела его.
— Пойдем, Элианна. Сядем за стол, и ты будешь раскрашивать.
Я вытащила раскраски и карандаши, разложила их на столе. Она взяла одну раскраску, открыла ее и начала разукрашивать. Мой телефон зазвонил. Я схватила его и увидела, что это Джек.
— Алло.
— Где ты, черт возьми? Не может быть, чтобы ты все еще бегала по делам.
— Я пыталась тебе позвонить, но ты не захотел слушать и бросил трубку.
— Я был на встрече! — громко произнес он.
— Ну, у тебя тут ситуация в доме, — сказала я.
— Какая еще ситуация?
— Тебе лучше приехать и все увидеть самому.
— Сиерра, что за чертовщина происходит? Что случилось? У тебя там потоп?
— Нет. Тут кое-то ждет тебя.
— Кто?
— Твоя дочь, Джек.
— Что ты сказала? Клэр у меня дома?
— Она была, но ушла и забыла забрать кое-кого. Тебе стоит вернуться.
— Черт! Я еду.
ГЛАВА 12Джек
Я позвонил Эрику и сказал, чтобы он подъехал с машиной. Что же Сиерра имела в виду, говоря, что Клэр была здесь, но ушла без Элли? Схватив свой портфель, я выбежал из офиса и вышел из здания. Забравшись в «Эскалейд», я сказал Эрику, чтобы он отвез меня домой.