Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Черт. — Он прикусил нижнюю губу. — Я только Грейс сказал. Клянусь.

— Почему ты вообще что-то сказал? Это было между нами. — Я покачала головой и направилась к лифту.

С листом покупок Джека в руке я прогуливалась по супермаркету, закидывая нужные в корзину. Женщина в костюме эльфа стояла рядом с маленьким стендом с праздничным печеньем, раздавая бесплатные образцы.

— Праздничное печенье? — она улыбнулась, когда я проходила мимо.

Я остановилась и уставилась на то, как она выглядит.

— Нет. И серьезно? — мои брови сомкнулись. — Тебе достаточно платят, чтобы ты так одевалась?

— Кажется, у кого-то новогодняя депрессия, — сказала она.

— Праздники — отстой, леди. Когда-нибудь ты это поймешь, — я развернулась и пошла дальше.

Может, я и не должна была так говорить, но Джек расстроил меня, а вся эта праздничная ерунда только усугубляла настроение. Всё, с меня хватит. Как он смеет кричать на меня так? Если бы мне не нужны были деньги, я бы ушла и больше никогда не вернулась.

Вытащив телефон, я проверила свой банковский счет, так как была уверена, что сегодня должны были заплатить. Увидев сумму депозита от Atlas Enterprises, я поняла, что что-то не так, и это еще больше разозлило меня. Мне было все равно, что я в магазине — я решила позвонить Джеку, чтобы выяснить, в чем дело.

— Что тебе нужно, Сиерра? — ответил он грубо.

— Я заметила, что мой счет пополнился, и хочу знать, почему мой чек такой маленький.

— Ты забыла, что я одолжил тебе два месяца аренды? Я говорил тебе, что это будет вычтено из твоей зарплаты.

— Я знаю, Джек. Но, черт возьми, я не думала, что ты вычтешь деньги за раз. Тут почти ничего не осталось.

— Ты все равно не будешь у меня работать долго, и мне нужно вернуть мои деньги. Как ты собираешься мне их вернуть, когда уйдешь с работы Atlas Enterprises? Не понимаю, почему ты жалуешься. У тебя все еще есть крыша над головой.

— Да, пока что. До свидания, Джек. — Я закончила разговор. — Мудак, — пробормотала я, толкая корзину к кассе.

Я закинула три пакета в такси и села внутрь, назвав водителю адрес Джека. Когда он подъехал к тротуару, я вылезла, забрала сумки и понесла их по ступенькам на крыльцо, поставив их, пока открывала дверь. Войдя в его дом, я ощутила его запах, который витал в воздухе. Я отнесла сумки на кухню и начала распаковывать их. Может быть, я подобрала пару вещей и для себя, так как у меня была его кредитка.

Я замерла, когда услышала звонок в дверь. Подойдя к двери, я медленно открыла ее и увидела женщину с маленькой девочкой.

— Могу чем-то помочь?

— Вы домработница Джека? — спросила женщина.

— Нет. Я его ассистентка. А вы?

— Клэр. А это дочь Джека, Элианна.

— Извините? — я приподняла бровь.

— Наверное, он никогда не говорил вам, что у него есть ребенок. Можем мы зайти?

— Эм, да. — Я нахмурилась.

Она вошла, держа за руку девочку, тащила за собой чемодан.

— Я зашла в офис Джека, и кто-то сказал, что он на встрече через весь город. Я неделю пытаюсь до него дозвониться, но он даже не удосужился взять трубку или перезвонить. Я знала, что у него есть домработница, так что пришла сюда из его офиса.

— Она в отпуске, — сказала я.

— Почему вы здесь? Вам не нужно быть в офисе?

— Мне нужно было выполнить несколько поручений для него.

— Ну конечно. Боже упаси, чтобы он что-то сделал сам.

— Извините, — я покачала головой, — почему вы здесь?

— Мне нужно поговорить с Джеком. У вас есть аспирин? У меня ужасная головная боль.

— Я уверена, что у него есть аспирин где-то. Сейчас принесу, — сказала я и пошла в другую комнату.

Не могу поверить в это. Не могу поверить, что у Джека есть ребенок, и он никогда мне не говорил об этом. Я даже никогда не видела ее фотографий на его столе. Я открыла все шкафчики на кухне в поисках аспирина. Не найдя, я заглянула в шкафчик в ванной и обнаружила бутылочку на полке. Взяла ее, вытащила бутылку воды из холодильника и вернулась в гостиную, где увидела Элианну, сидящую на диване в одиночестве с маленькой куклой в руках. Мое сердце забилось быстрее, я огляделась в поисках Клэр и позвала ее.

— Она ушла, — тихо сказала Элианна.

— Ушла?

Я побежала к двери, открыла ее и увидела, как Клэр садится в такси на тротуаре.

— Клэр, подождите! — крикнула я, бегая за машиной.

Такси быстро отъехало от тротуара, и я стояла, глядя, как оно уезжает.

— Черт! — я развела руки.

Вернувшись в дом, я снова посмотрела на девочку, сидящую на диване и обнимающую свою куклу.

— Привет, Элианна. Я Сиерра. — Я присела перед ней. — Сколько тебе лет?

— Четыре. — Она подняла четыре пальца.

— Вау. Ты большая девочка. — Я улыбнулась. — А это кто? — я указала на куклу.

— Моя малышка.

— Она милая. У нее есть имя?

— Марисса. Я голодная.

Черт. Что едят дети? Я ничего не знаю о детях.

— Пойдем в кухню и что-нибудь найдем.

Я протянула руку и помогла ей встать с дивана.

— Ты любишь яблоки?

Она посмотрела на меня и кивнула. Я подняла ее и посадила на стул у острова. Взяла яблоко из холодильника, подержала его под холодной водой, вытерла и отдала ей. Она уставилась на него.

— Я его кушаю нарезанным, — сказала она.

— О, хорошо.

Я взяла яблоко, достала нож и порезала его на дольки.

— Ты любишь арахисовое масло?

— Да.

Я открыла кладовку, вытащила банку с арахисовым маслом и положила немного на тарелку рядом с яблоками. Взяла свой телефон и позвонила Джеку. Он отклонил звонок, так что я позвонила снова. Я знала, что он на встрече, но мне было все равно. После трех отклоненных звонков он наконец ответил на четвертый.

— Сиерра, я на встрече! — строго сказал он.

— Я знаю, Джек. Но…

— Без но! Что бы там ни было, подождет, пока я не вернусь в офис. — Он завершил звонок.

Я посмотрела на четырехлетнюю девочку, которая обмакивала свои дольки яблока в арахисовое масло. Она была точной копией Джека, только со светлыми волосами. У них были одинаковые голубые глаза и нос. Не было никаких сомнений, что она его дочь — никаких сомнений вообще.

— Ты знаешь, куда ушла твоя мама? — спросила я ее.

Она покачала головой, откусывая яблоко. Мне нужно было выпить, так что я схватила бутылку вина и налила себе в бокал. Мне было все равно, что это рабочие часы. Эта ситуация заслуживала выпивки.

После того как Элианна доела яблоко, я отнесла ее в гостиную. Я не знала, что с ней делать. Понести ее обратно в офис? Или ждать, когда Джек позвонит мне, когда вернется в офис и не увидит меня за столом?

— Можно порисовать? — спросила Элианна, указывая на свой розовый рюкзак с белым котенком.

Я взяла рюкзак и нашла в нем раскраски и цветные карандаши. Там также был конверт с именем Джека. Неприятное предчувствие охватило меня, когда я увидела его.

— Пойдем, Элианна. Сядем за стол, и ты будешь раскрашивать.

Я вытащила раскраски и карандаши, разложила их на столе. Она взяла одну раскраску, открыла ее и начала разукрашивать. Мой телефон зазвонил. Я схватила его и увидела, что это Джек.

— Алло.

— Где ты, черт возьми? Не может быть, чтобы ты все еще бегала по делам.

— Я пыталась тебе позвонить, но ты не захотел слушать и бросил трубку.

— Я был на встрече! — громко произнес он.

— Ну, у тебя тут ситуация в доме, — сказала я.

— Какая еще ситуация?

— Тебе лучше приехать и все увидеть самому.

— Сиерра, что за чертовщина происходит? Что случилось? У тебя там потоп?

— Нет. Тут кое-то ждет тебя.

— Кто?

— Твоя дочь, Джек.

— Что ты сказала? Клэр у меня дома?

— Она была, но ушла и забыла забрать кое-кого. Тебе стоит вернуться.

— Черт! Я еду.

ГЛАВА 12Джек

Я позвонил Эрику и сказал, чтобы он подъехал с машиной. Что же Сиерра имела в виду, говоря, что Клэр была здесь, но ушла без Элли? Схватив свой портфель, я выбежал из офиса и вышел из здания. Забравшись в «Эскалейд», я сказал Эрику, чтобы он отвез меня домой.

10
{"b":"935080","o":1}